Читаем Строптивая блондинка гладиатрикс и глина (СИ) полностью

  Она видела в мыслях Кэри, что та простит своего мужа, даже, если он еще задумает против нее зло.



  За дверью послышался свист выпускаемого воздуха.



  Дверь отлетела от пинка, и в проеме показался невысокий мужчина.



  Его рыжая с сединой борода торчала пучком, лысина сверкала, щеки дрожали, а через огромный свисающий живот протянута золотая цепь.



  - Жена, есть хочу, - мужчина по-хозяйски вошел, плюхнулся на лавку и запустил руку в миску с почти нетронутой едой Кэри. - Неси еще, он зарычал, когда миска опустела, вытер жирную руку о платье Кэри: - А ты, голая, кто? - Мужчина смерил взглядом ту часть Сторм, которая видна над столом.



  В глазах его загорелся огонь интереса.



  - Сейчас главное не кто я, а кто ты - муж Кэри Труфальдино, он же и любовник Далии, - лицо Сторм спокойное и беспристрастное.



  - Тебе какое дело? - Труфальдино сделал усилие, хотел подняться.



  Его рука потянулась к строптивой.



  - Не делай резкий движений, мой пес не любит, когда меня обижают, - строптивая еще не знала, как Гарм станет ее защищать, но догадывалась, что - беспощадно.



  - Пришла в мой дом голая, пугаешь меня собакой, - Труфальдино все же отодвинулся от Гарма, как можно дальше. - Без собаки ты - никто.



  - Почему же? - в правой руке строптивой из ниоткуда возник нож. - Я бывшая гладиатрикс, так что справиться с тобой не составит труда.



  - Дешевый нож, - Труфальдино с презрением смотрел на орудие убийства. - Деревянная рукоятка обмотана кожей акулы, лезвие простенькое.



  - Нож очень дорогой, для тех кто понимает в ножах.



  Ты сам дешевый, поэтому все меряешь по себе. - Строптивой начинал надоедать разговор с наглым мужем Кэри.



  'Зачем я трачу на него время?



  Или Труфальдино еще одно испытание для меня, чтобы я подружилась с этим мерзавцем?' - строптивая задумалась.



  - Ну, все, хватит! - Труфальдино рявкнул и поднялся из-за стола. - Сначала я думал, что ты голая подружка Кэри, хотел тебя осчастливить - взять в наложницы.



  Но теперь вижу - ты строптивая, а строптивые наложницы мне не нужны.



  - Не тронь моего мужа, - Кэри угрожающе зашипела из-за спины Труфальдино, опустила ладони на его узкие плечи: - Труфальдино, ты же пришел ко мне мириться?



  Ты бросил свою гадкую любовницу, потому что понял, что я лучше, чем она? - В голосе Кэри столько боли и тоски, что строптивая от досады закусила губу.



  - Я вернулся в свой дом, чтобы сказать, что мы будем жить в нем теперь.



  - Мы - это кто? - губы Кэри посинели. - Я ты и Далия?



  - Я и Далия, а ты ищи себе другое место, - Труфальдино коротко хохотнул. - Возьми свою голую блудницу подружку, худая она - мне не нужна.



  Можете вырыть яму в земле и живите там с ее собакой. - Труфальдино внимательно следил за рукой строптивой.



  Нож из ее ладони исчез, поэтому Труфальдино чувствовал себя более уверенно.



  - Ты прогоняешь меня из дома? - Кэри в ужасе прикрыла рот ладошкой.



  - А ты надеялась, что он попросит прощения и вернется к тебе? - строптивая усмехнулась. - Твой муж растет в землю, а ты думала, что он поднимет тебя к небесам, чтобы испытать все радости жизни?



  - Вон из моего дома! - Труфальдино схватил Кэри за волосы и выволок на улицу, швырнула на землю, два раза ударил ногой в бок.



  Сторм видела все это, но на помощь Кэри не пришла.



  Труфальдино вернулся, снял со стены топор: - Не знаю, кто ты, откуда и зачем, и знать не желаю.



  Забирай собаку и тоже убирайся из моего жилища.



  Я знаю свои права, и поверь, их больше, чем у голой блудницы.



  - Гарм, отнеси это и закопай подальше от дома, - строптивая не смотрела на собаку.



  Но адский пёс чутко слушал ее.



  - Кого закопать и о каком 'это' ты говоришь? - Труфальдино заметно побледнел, выставил топор перед собой.



  Но черная молния пса налетела в смерче.



  Послышался короткий вскрик бывшего мужа Кэри.



  Затем раздался ее истошный вопль, он затухал - Кэри убегала от дома.



  Сторм прилегла на шкуру леопарда на кровати и задумалась: хорошо ли она поступила, когда натравила свою собаку на Труфальдино?



  Теперь нет никакой надежды подружиться с этой женщиной, которая и так ее ненавидела вместе с псом, а теперь - люто возненавидит.



   - Я наверно, провалила задание, которое мне дала Эир, - строптивая усмехнулась. - Не подружилась, не прошла первый уровень: не быть мне повелительницей Мира. - Сторм засмеялась. - Но я все равно, королева, даже сейчас. - Она заснула.



  Снился строптивой Труфальдино, который берет ее в жены.



  Губы Труфальдино слились с ее губами, язык его огромный и влажный, но очень приятный.



  Сторм почувствовала жар во всем теле и проснулась.



  Но не Труфальдино ее целовал, а Гарм вылизывал лицо.



  - Фу, Гарм, от тебя воняет Труфальдино, - строптивая присела на кровати и вытерла лицо полотенцем.



  Пес наклонил голову, словно спрашивал:



  'А чем же от меня еще должно вонять, если ты приказала унести Труфальдино и закопать его'.



  Тихо вошла Кэри, присела за стол и опустила голову на руки:



  - Твой пес разорвал моего мужа на клочки, а затем вырыл лапами огромную яму, забросил туда то, что осталось от Труфальдино и также быстро закопал его останки.



Перейти на страницу:

Похожие книги