— Я же умею читать, девочка моя. И похоже, мистер Мастерс — тоже, несмотря на то, что твои братья не проявляют интереса к твоим книгам. Кстати, раз уж речь зашла о твоих братьях... Странно, что они отправились в манеж, а не остались дома, чтобы помешать вашей поездке.
Заморгав, Минерва произнесла:
— Меня это тоже удивило. — И, взяв Мастерса под руку, она потянула его за собой. — А это означает, что мы должны поскорее уйти, прежде чем они вернутся и помешают нам.
— Я вас провожу, — сказала бабушка.
Как только они вышли на дорогу, стало понятно, почему миссис Пламтри отправилась с ними.
— Отличная у вас карета, мистер Мастерс, — промолвила она, окинув взглядом его сверкающий двухколесный парный экипаж черного цвета. — И пара таких великолепных лошадей. Должно быть, все это стоило немалых денег.
Услышав этот намек на его финансовое состояние, Мастерс улыбнулся.
— Вы удивлены тем, что я его купил, — сказал он. — А откуда вам известно, что я не выиграл его в карты?
— Внуки говорили мне, что вы очень редко выигрываете, — объяснила миссис Пламтри.
— Но я все-таки обзавелся этим чудесным экипажем и лошадьми, — спокойно произнес Джайлс. — Стало быть, либо я мог приобрести все это на собственные заработки, либо я проигрываю не так часто, как считают ваши внуки.
— Либо ты французский шпион, — с неприятной улыбкой договорила Минерва.
Миссис Пламтри засмеялась.
— В нашей семье никогда не было шпионов, — сказала она. — Хотя, насколько я помню, твой отец как-то говорил, что к нам в гости захаживает один — сэр Фрэнсис Уолсингем, который каких только предательств не совершал ради королевы Елизаветы. — Она нахмурилась. — Боже мой, кажется, я спутала его с вице-адмиралом, который останавливался в Холстед-Холле, когда бежал от Кромвеля. Его звали Мейн-как-то-там... Господи, или я думаю об известном генерале? Как его звали?
— Бабуля! — укоризненно проговорила Минерва.
— Ох, простите меня! Я вовсе не хочу вас задерживать. — Она махнула рукой в сторону экипажа. — Поезжайте! Развлекайтесь!
— Так мы и сделаем.
Сказав это, Минерва поставила ногу на ступеньку.
Джайлс поспешил подсадить ее. Она чуть не споткнулась, торопясь поскорее сесть. И ему бы это даже польстило, если бы не странное выражение лица Минервы — казалось, она заранее рассчитала каждое движение, каждый шаг. Скорее всего, она что-то задумала, и это «что-то» ему не понравится. Уж слишком Минерва напоминает кошку, охотящуюся на канарейку.
Минерва похлопала ладонью по сиденью рядом с собой.
— Ну что, мы едем или нет? — спросила она нетерпеливо.
Усевшись на место, Джайлс забрал поводья у своего кучера, дождался, пока молодой человек запрыгнет на запятки, и пустил лошадей вперед. Миссис Пламтри помахала им вслед, а затем вернулась в дом.
Когда экипаж катил по подъездной аллее, Джайлс бросил на Минерву вопросительный взгляд. Казалось, ее платье придумано специально для того, чтобы он сошел с ума от страсти. Все эти мелкие завязочки лягушачьего цвета — ему так хотелось развязать их. А лиф платья был словно нарочно скроен таким образом, чтобы он думал только о том, как бы заглянуть под корсет и увидеть скрытые под ним сокровища.
Как только экипаж выехал на дорогу, Джайлс хотел было свернуть налево, но Минерва остановила его, положив ладонь ему на руку.
— Нет, давай поедем другим путем, хорошо?
— Там не очень удобно ехать, — прищурившись, промолвил Джайлс.
— Да нет же, все в порядке, — заверила его Минерва, кокетливо потупив взор.
Джайлс ждал, что будет дальше. Она хорошо понимала, как на него действуют подобные уловки. Минерва явно намеревается обольстить его и даже воспользоваться этим.
— Ты хочешь поехать в какое-то определенное место, Минерва? — спросил он.
— Вообще-то нет... Просто я... предпочитаю другую дорогу, — ответила она.
Мастерс ей не поверил, но направил лошадей туда, куда ей хочется. Он будет слушать ее некоторое время — до тех пор, пока не поймёт, что за игру затеяла Минерва. Они свернули направо.
Удовлетворенно улыбнувшись, Минерва откинулась на спинку сиденья.
— А теперь объясни-ка мне, Джайлс, что заставило моих братьев задавать мне вчера вечером вопросы, причем произошло это после разговора с тобой?
— Я им сказал, что нас связывает гораздо больше, чем они предполагают, — ответил он.
Оглянувшись на лакея, Минерва тихо продолжила:
— Разве ты не боишься, что я расскажу им правду о ночи на маскараде?
— Нет.
— Это почему же?
Мастерс пожал плечами.
— Потому что это будет расходиться с твоей целью, а ты — человек практичный, — заявил он.
— Практичный?! Знаешь что, если ты вздумал польстить мне, то нашел не самый лучший способ!
Джайлс продолжал все так же тихо. Конечно, грум едва ли услышит их разговор за стуком колес, но рисковать ни к чему:
— Ты сказала, что это будет притворная помолвка. Но ты ни словом не обмолвилась о том, что я должен буду прилагать какие-то усилия, чтобы льстить тебе.
Она засмеялась.
— Неужели это так трудно?