Читаем Строптивая попаданка для лорда Протектора полностью

— Добрый день. Меня ждёт ваша экономка. Я — новая горничная госпожи Ферре.

Глава 31

— Девушки, сегодня подошел к концу первый этап отбора, — строго чеканит сухая пожилая женщина. — К сожалению, далеко не все из вас смогли подтвердить свою квалификацию, поэтому на следующий этап проходят Фелиция, Марша и Эмили.

Женщина кидает на меня острый взгляд и я стойко его выдерживаю, чем в очередной раз, уверена, её бешу.

Экономка Мари Бауз невзлюбила меня с первого взгляда. Может чувствует, что у меня есть скрытые мотивы?

Но всё же меня — Эмили Райс — не отсеивают, как остальных семерых девушек, стоящих сейчас со мной в одном ряду.

Мы с Маршей и Фелицией делаем реверанс и благодарим мисс Бауз.

Очень неожиданно, что отсеили столько людей, хотя ещё должно быть два этапа.

Мне же лучше.

Необходимо как можно скорее исследовать весь дом, а это практически невозможно сделать, когда здесь постоянно огромный штат прислуги.

Теперь, надеюсь, я смогу продвинуться в своих поисках, потому что за первую неделю этого этапа я не узнала ничего.

Семь отсеянных девушек уходят и я подбадривающе улыбаюсь некоторым из них. Очень милые девушки, чистые и открытые, но они бы здесь просто не выжили.

Мисс Бауз совсем не душка.

Она всё время пытается нас всех натравить друг на друга и некоторые на это ведуться.

Мисс Бауз громко хлопает ладонями, привлекая внимание.

— Итак, распределяем дела на сегодня.

Я молюсь про себя, чтобы меня оставили убираться в доме.

— Фелиция и Эмили едут с госпожой Ферре, а Марша занимается уборкой и ужином с другими горничными.

Я пытаюсь не показывать своего разочарования, но, судя по легкой ухмылке мисс Бауз, у меня это выходит плохо.

Неужели она о чем-то догадывается?

Через полчаса ожидания, к нам спускается Надин Ферре. Статная темноволосая женщина, как всегда одетая в алое платье.

За всё время здесь я ни разу не видела её в другом цвете.

Она кивком головы подзывает нас. Я подношу и помогаю надеть ей пальто. Фелиция поправляет прическу и мы все вместе рассаживаемся по каретам.

Через полчаса мы проезжаем высокий кованый забор и оказываемся во дворе двухэтажного небольшого особняка из красного камня.

Спешим выйти и помочь госпоже Ферре.

В доме не оказывается дворецкого или какой-либо прислуги. Фелиция открывает дверь, а Надин бросает мне своё пальто.

— Через полчаса в гостиной должны быть чай и закуски на десять человек.

— А какие вы бы хотели закуски? — сразу же спрашивает Фелиция.

Надин кидает на неё нечитаемый взгляд, разворачивается и, покачивая бедрами, устремляется по лестнице наверх.

Ну, что же, будем думать сами.

Мы быстро находим кухню и приступаем к готовке.

Мы уже проходим с подносами через холл, когда внезапно открывается входная дверь и одна за одной заходят девушки и взрослые женщины.

Я стою, не шевелясь, не представляя, что мне делать.

Мой взгляд прикован к Миранде и Селии, которые сейчас вместе с другими вошли в этот дом.

Моё тело немеет от страха. Чувствую, как от нервов потеют ладони.

Никогда не была хорошей актрисой и поэтому чувствую себя сейчас в очень шатком положении.

Что если меня недостаточно преобразили и они меня сейчас узнают?

Весь план полетит к чертям, а я ведь до сих пор ничего не узнала!

— Чего застыли? — строго обращается к нам одна из женщин постарше. — Я что сама должна снимать своё пальто?

Мы переглядываемся с Фелицией, не зная, что делать.

— Поставь свой поднос на стол, — говорит она, видя мою растерянность, и показывает мне на низкий столик с цветами. — Помоги им, а я пока отнесу и тоже приду.

Я киваю и на негнущихся ногах иду к этим женщинам.

Выбиваю пару прядей из своей прически, пытаясь хоть немного прикрыть лицо.

Забираю у всех по очереди верхнюю одежду и когда дело доходит до Миранды, то отмечаю, что она очень задумчива и совсем на меня не смотрит.

Селия тоже не обращает на меня внимания, просто бросает одежду Фелиции в руки, как только та подходит.

В моей голове появляется просто уйма вопросов.

Селия и Миранда знакомы?

Как они связаны с Надин?

И зачем они все здесь собрались?

Женщины рассаживаются в гостиной в ожидании Надин, а мы подаем закуски и чай.

— Кто это? — слышу я вопрос одной из женщин.

— Может новые претендентки, — предполагает другая и я замечаю её взгляд, направленный на нас.

С чего вдруг их интересуют горничные?

— Милочка, кто ваш отец? — спрашивает Фелицию одна из женщин.

Фелиция растерянно оглядывается, не сразу понимая, что обращаются к ней.

— Мой отец пекарь, госпожа.

Женщина хмыкает в ответ.

— Значит это просто обслуга.

Двери внезапно раскрываются, громко ударяясь об стену.

Надин молча входит в гостиную и все женщины встают, почтительно ей кланясь.

Да что здесь происходит?

Надин указывает нам кивком головы на дверь и мы спешим удалиться.

Мы выходим и закрываем за собой двери.

Мне безумно хочется подслушать, но присутствие Фелиции определенно мешает.

— Пойдем на кухню? — предлагает она.

— Пойдем, — соглашаюсь я, смотря на дверь, прикусив губу.

— Ты знаешь, что это за место? — спрашиваю я, как только мы садимся за стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги