Читаем Струны полностью

Но сердце выбивало барабанную дробь. Элия ощутила острое, как удар электрическим током, прикосновение сатори. Вот чего, оказывается, не хватало — этой неуклюжей, лопушистой жердины. Этого подростка-переростка. Да кто он, собственно говоря, такой?

И какое, на хрен, может он иметь ко мне отношение?

Мальчишка горел — как то слово на мятой бумажке из кармана Джетро; его окружала яростная, пламенеющая аура. Он еще не видел Элию, даже не подозревал о ее существовании, но сомнений не было никаких: вот то, из-за чего она пришла на это сборище. Многие столетия мучительных смертей — и все, чтобы привести ее сюда, к этому нескладному, нелепому малолетке.

Хейстингз остановился рядом с трибуной, положил на нее руку. Репортеры и филины, тесно набившись в подкову, чуть не скинули Элию с дивана; она встала и пробилась, безжалостно работая локтями, поближе. Великий Человек обвел жадную толпу глазами, все смолкли.

— Так, значит, вы настоящие! Дружный подобострастный смех.

— А я вот всегда считал, что большинство телевизионных обозревателей — просто компьютерные конструкты.

Старик, совсем старик, но форму сохранил великолепную. В зале повисла звенящая тишина, муха пролети — услышишь. Что же мог он делать с аудиторией в те, давние годы, в полном расцвете сил?

— Так вот, я пришел сюда совсем не за тем, чтобы воровать у директора Хаббард ее триумф. Она скоро придет и сама расскажет вам все, что собиралась рассказать. И даже не пытайтесь, — предостерегающий взмах длинного пальца, — спрашивать меня про политику, — все равно не отвечу. Но я должен сказать несколько слов в поддержку директора Хаббард — все-таки сегодня ее день.

Театральная, точно рассчитанная пауза.

— Я скажу следующее: обвинять женщин в непунктуальности — чистейшей воды предрассудок и сексуальный шовинизм. Однако, как показывает мой личный опыт, если делать это без лишних промедлений — они вас не услышат.

Смех, гул голосов — и снова взмах пальцем.

— Никаких вопросов! Зато я с благодарностью приму бокал шампанского, и если все вы согласны поговорить неофициально, без записи…

— Ваш компаньон, сэр, кто он такой? Элия чувствовала, что он ждет этого вопроса, — не чувствовала, а знала.

— Кто? — Хейстингз повернулся и взглянул на густо покрасневшего мальчишку. — Этот, что ли? — Снова пауза, легкая, заговорщицкая улыбка. — Так вот, уважаемые леди и джентльмены, я имею честь представить вам своего внука, Седрика Диксона Хаббарда!

Мгновение тишины, а затем — рев, взрыв, словно все присутствующие старались перекричать друг друга.

А ведь эта глиста зеленая интересовала не только меня.

Хейстингз поднял руку, и все снова стихли, он полностью контролировал аудиторию.

— Похоже, они хотят тебя о чем-то спросить. Ты согласен ответить на пару вопросов?

В серых, широко расставленных глазах — панический ужас. Мальчишка яростно затряс головой, рыжие космы взметнулись в воздух.

Пока зал хохотал, Элия протиснулась к другому дивану. Едва она успела привести себя в порядок, уложить сбившиеся волосы на место, как толпа расступилась, давая Генеральному Секретарю возможность сесть — на том же самом диване. А где же еще? Такие вещи делаются совсем просто.

Взмах сухой, жилистой руки не позволил Элии встать; в пронзительных глазах старика поблескивал интерес — но ни малейшего удивления.

Он знал!

— Принцесса Элия! — Хейстингз склонился над ее рукой. — Наконец-то! Вы даже прекраснее, чем я ожидал. А где же ваш бородатый брат?

Разговорчики на публику, все он прекрасно знает. Он знал о ее приезде и знал, почему она приехала. Уж ему ли не знать. Плести величайший в истории заговор так, чтобы о нем не узнал Уиллоби Хейстингз, — такое не под силу даже Матушке Хаббард.

Генеральный Секретарь пересел поближе к Элии. Элию больше интересовал его внук, но тут вышла осечка. Не найдя свободного места, Седрик непринужденно устроился на полу у ног деда, этакое тебе двухметровое дитятко. Не замечая присутствия Элии, он скрестил зеленые мосластые ходули и выпучился на Пандору Экклес.

Вот вам, пожалуйста, впал в транс!

Ну и пусть его. Сам факт близости Седрика успокоил головную боль, исчезло и неприятное ощущение, что чего-то не хватает. К тому же Элия и сама не знала, о чем говорить с этим мальчишкой, а уж он-то и тем более.

— Я и не знал, сэр, что у вас есть внук, — заметил Квентин.

Хейстингз взглянул на него поверх бокала, обвел глазами остальную компанию:

— Так никто ничего не записывает? Всемирная система средств массовой информации кисло подтвердила, что да, никто ничего не записывает; филины скромно отвернулись, некоторые из них даже сняли головные повязки с камерами.

— Ну так вот… — Хейстингз сделал драматическую паузу, глубоко вздохнул и продолжил:

— А я что, должен был вам докладывать?

Полный восторг всех — за исключением Квентина. Однако старейшина (??) мировой журналистики быстро оправился, воздел седые кустистые брови и внимательно осмотрел мальчика.

— А сколько тебе лет, Седрик?

Тот с трудом отцепил взгляд от Пандоры:

— Девятнадцать, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги