Бьянка побледнела и побрела к себе. Ночь она плохо спала, пошла в детскую, долго прижимала к себе своего малыша, находя в его чертах удивительное сходство с любимым. Сердце её ныло. Что случилось? Северино был явно разгневан — иначе не уехал бы так внезапно. Он не предупредил её — и это было ещё одним свидетельством его гнева. Но что она сделала? Чем виновата перед ним? Следующий день она почти ничего не ела — кусок не лез в горло, на глаза наворачивались слезы. Ведь в последнее время она чувствовала его любовь — да, он теперь любил её, она поминутно ощущала его заботу о ней, он направлял и опекал её, ночами был страстен и пламенен, подлинно согревая и плавя её. Что случилось?
Северино Ормани появился на второй день ближе к вечеру, Бьянка услышала в его комнате звуки его шагов и вскочила в трепете. Ормани заглянул к сыну в детскую, потом появился на пороге. В глазах его не было гнева, как с ужасом ожидала Бьянка, но они были утомлёнными и напряжёнными. Несколько минут он смотрел на неё, потом взгляд его смягчился. Северино вздохнул.
— Откровенно сказать, дорогая, всю дорогу испытывал искушение привезти домой пучок розог и хорошенько отходить тебе по твоей круглой попке, и не сделал этого только потому, что не хотел портить своё добро. Ты хоть понимаешь, что ты натворила?
Бьянка подняла на мужа глаза, исполненные неподдельного ужаса. Она не знала, чем виновата, и это испугало её ещё больше.
— Так ты, стало быть, даже не понимаешь, что сделала? — Она в испуге закусила губу и покачала головой. Ормани методично продолжал. — Дивны дела Божьи. Женщина, ты унизила моё мужское достоинство, смертельно оскорбила меня — и даже не понимаешь этого?
Бьянка молитвенно сжала руки на груди, мысли её путались, по щеке сбежала слеза. Супруг же продолжал безжалостно отчитывать её.
— На празднике были всего три женщины — супруга моего шурина, твоего братца Энрико — донна Чечилия, жена мессира Амадео Лангирано — донна Делия и ты. Чечилия — дочь и сестра графа, Делия ди Лангирано — аристократка. Тебя брак со мной ввёл в высшее общество. Ты — не Бьянка Крочиато, ты донна Бьянка дельи Ормани. Ты — жена богатого и влиятельного человека, члена Совета Девяти, друга графа Чентурионе. Ты это понимаешь?
Бьянка растерянно кивнула.
— Ах, понимаешь, — он досадливо хмыкнул. — Понимаешь? — взорвался он, — и, тем не менее, являешься на праздник в жалком кроличьем салопе, в то время как супруга моего дружка Энрико щеголяет в шубе из датских песцов, на донне Лангирано — палантин из норвежских норок? Я ловлю на себе иронично-наглый взгляд твоего братца… Вот уж, поистине, что шурин, что плуг — только в земле тебе друг… Прибил бы… Но этого мало! — снова взорвался он. — Деликатный мессир Амадео отводит от меня взгляд, а граф Чентурионе спрашивает вполголоса, не промотал ли я состояние? Не проигрался ли в пух? Разве я не спрашивал тебя, всё ли у тебя есть на зиму? И что я услышал? Ты сказала, что у тебя есть абсолютно всё, что тебе нужно!! И что оказывается? Я же давал тебе деньги на закупку вещей к зиме! Ты сказала, что всё есть! Ты что, не понимаешь, что ты не принадлежишь себе? Ты — моя жена, моя женщина, твой гардероб — не дело твоей прихоти, но моего статуса? В итоге я ни за что ни про что подвергся из-за тебя унижению и насмешкам! Теперь ты поняла, что натворила?
Бьянка закусила губу и молчала. Да, она видела роскошные шубы подруг, но требовать от мужа такую — сочла бы дерзостью. Её салоп был, конечно, куда беднее, но…
— Зачем выставляться… Ты же сам говорил, что лучшее украшение женщины — скромность.
Северино закатил глаза в потолок. О!
— Лучшее украшение в глазах мужа, девочка моя, в глазах мужа, но не в глазах света! В глазах света ты — воплощение
Он нервно стянул охотничью куртку. Вышел к себе, через минуту вошёл и бросил ей на постель переливающуюся в вечерних солнечных лучах роскошнейшую шубу из чёрных русских соболей — цены баснословной. Она замерла. Мех, тёмный и глубокий, искрился и сиял, как россыпь бриллиантов. Он поднял её и набросил ей шубу на плечи, вынул заколки из головы — и когда белые пряди её волос рассыпались по воротнику, удовлетворённо хмыкнул.
— Скромность твоя должна проявляться в том, чтобы смиренно говорить с женщинами и не сметь поднимать глаза на мужчин. Но при этом каждый мужчина, глядящий на тебя, должен завидовать мне! Завидовать, а не глядеть на меня с сожалением и насмешкой. Ты поняла?
Бьянка с ужасом и восторгом кивнула. Господи, сколько же стоит такое сокровище? Ведь не меньше… Она боялась спросить о цене. Ормани меж тем приказал распорядиться об ужине, посетовав, что в Милане чуть не отравился на постоялом дворе — ему подали какую-то гадость. Она бросилась отдать распоряжение о трапезе и о ванне для супруга, и когда он сел за стол, всё же набралась смелости и спросила.
— Северино… сколько же… сколько она стоит?