Similia similibus. — Подобное подобным
Ostpreussische Witze. — Восточнопрусские анекдоты
Ben venga! — Добро пожаловать!
«Aber Lisa, China und Europa, das ist wie Feuer und Wasser». — «Но Лиза, Китай и Европа — это огонь и вода»
Britons never never never will be slaves! — Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом!
Assassino! Voglio vederlo… — Убийца!.. Хочу его видеть…
Cherchez la femme. — Ищите женщину
L’art pour l’art. — Искусство ради искусства
Mein Schiff ist fest, es leidet keinen Schaden. — Корабль мой прочен, нет в нем повреждений
Meine englische Katze… — Моя английская кошка…
«Some Like It Hot». — «Некоторым нравится, когда горячо»
Не Drache, не Schlange, sondern
Alle meine Entchen… — Все мои утята…
Immer noch im Tr"anen? Sieh, dieser sch"one Abend, diese bezaubernde Musik… — Все еще грустишь, дорогая? Все еще плачешь? Взгляни, прекрасный вечер, сияющая местность, волшебная музыка…
«Appassionata — wspomnienia dawnyh dni, appassionata — melodia szczescia chwil». — «Аппассионата — воспоминание давних дней, аппассионата — мелодия счастливых мгновений»
Cum gratulationibus — с поздравлениями
But pray, Sir, do you not find liking in the arts? — Why, Madam — nothing replenishes my
In gloriola — во славе
Wozu? — Для чего?
«Auschwitzl"uge». — «Ложь об Освенциме»
«Wie gut! wie klug!» — «Как хорошо! Как умно!»
Portrait en pied — портрет во весь рост
«Liebe, du Himmel auf Erden!» — «Любовь, ты — небо на земле!»
Papagenо. Aber wenn ich sie gesehen habe, hernach muss ich sterben? Zweiter Priester
«Igual que usted». — «Как и вы»
Deus ex machina — бог из машины
«Un saludo, camarada!» — «Салют, товарищ!»
And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and who has the sweetest voice of all God’s creatures. — И ангел Исрафил с лютней-сердцем и с голосом изо всех славящих Аллаха наисладчайшим.
Szabla odbierac. — Саблей отстоим
Du lieber Schwan! — Е-о-о мое!..
«А stanotte e per sempre tua saro!» — «Этой ночью… навсегда твоей я буду!»
«Magna pars fui». — «Я был немалая часть»
Rule, Britania! Britania, rule the waves; Britons never, never, never will be slaves. — Правь, Британия! Британия, правь средь волн! Британец никогда-никогда-никогда не будет рабом!
«Always Trouble With Harry». — «Вечные неприятности с Гарри»
Cui prodest? — Кому выгодно?
Testis ingrata — нежелательная свидетельница
C’est tout — это все
Cr^epe — французкий блин
Les liaisons dangereuses. — Опасные связи
«Der letzte Mann». — «Последний человек»
Das Land, das meine Sprache spricht. — Страна, которая говорит на моем языке
Mir ist schlecht. — Мне плохо
«Mein Kind ist weg». — «Мой ребенок пропал»
notes
Примечания
1
Мне этот сюжет — с рубахой — напомнил почему-то не «Анну Каренину», а то, чего она не могла знать (Блум: «Давай отлепи-ка»).
2
3
См. прим. к первой части № 355.
4
См. прим. к первой части № 71.
5
См. прим. к первой части № 117.
6
См. прим. к первой части № 109.
7
См. прим. к первой части № 85.
8
См. прим. к первой части № 95.
9
См. прим. к первой части № 40.
10
См. прим. к первой части № 86.
11
См. прим. к первой части № 14.
12
См. прим. 116.
13
См. прим. к первой части № 155.
14
См. прим. к первой части № 212.
15
См. прим. к первой части № 255.
16
См. прим. к первой части № 184.
17
См. прим. к первой части № 84
18
См. прим. к первой части № 117.
19
См. прим. к первой части № 224.
20
См. прим. к первой части № 167.
21
См. прим. к первой части № 312.
22
См. прим. к первой части № 212.
23
См. прим. к первой части № 328.
24
См. прим. к первой части № 190.
25
Следует заметить, что в Санкт-Петербурге «женщины на империал не допускаются» (С. Ф. Светлов, «Петербургская жизнь в конце XIX столетия»).
26
Запись в дневнике М. Башкирцевой (вторник, 25 октября 82 г.).
27
Одна из последних записей М. Башкирцевой (Четверг 16 октября 84 г.).
28
Аллея или улица, ведущая к цирку, где происходит коррида.
29