Читаем Судьба Томаса, или Наперегонки со смертью полностью

Сэнди рассмеялась, но потом вдруг оборвала смех, словно по какой-то причине он мог быть неуместен.

— Вы напоминаете мне мою маму. Она занималась всем, от парашютизма и родео до гонок на грузовиках.

— Вы когда-нибудь прыгали с парашютом? — спросила миссис Фишер.

— Я очень люблю мою маму, но мы другие. Джим, мой муж, он для меня прыжки с парашютом, и мои четверо детей… они мое родео. — Она отвернулась от миссис Фишер. Посмотрела в большое окно, за которым проезжающие автомобили уже светили фарами, потому что день сменился сумерками. Но взгляд оставался рассеянным, словно видела она совсем не то, что находилось за стеклом, и нотка печали в голосе не соответствовала ее словам. — Через месяц, когда вся пустыня зацветет миллионами гелиотропов и лютиков, маками, красными мальвами и желтыми кориопсисами… по мне это лучше, чем выигрывать гонки грузовиков. — Если она на мгновение и ушла в какие-то мысли, вызывающие боль, то сразу же переключилась и одарила нас своей ослепительной улыбкой. — Наверное, дело в том, что я очень приземленная.

Хотя нынешняя хорошая официантка живет во времена, когда многие люди чувствуют себя обиженными, и зачастую безо всякой причины, она никогда не показывает, что у нее есть какие-то проблемы, и поднимает вам настроение только тем, что идет по жизни с улыбкой.

Мы заказали обед, а после того как нам принесли кофе, миссис Фишер повернулась ко мне:

— Эта девушка очень хорошая, милый. После того, как ты разберешься с этим мерзавцем, маскарадным ковбоем, я должна вернуться сюда и кое-что для нее сделать.

— Что за кое-что?

— Кое-что наилучшее для нее.

Она удовлетворенно улыбнулась, словно уже располагала списком вариантов. Выглядела такой милашкой, что могла бы сойти за мать Йоды.

— Из той же оперы, как вы познакомили Энди Шефорна с Пенни, и теперь они женаты, и у них винокурня, которая со временем станет легендарной?

— В Барстоу неподходящий для виноградников климат. И Сэнди уже замужем и счастлива.

— Тогда что?

Она подула на кофе, чтобы чуть остудить его, отпила маленький глоток.

— Что-нибудь придет в голову, когда я побольше узнаю о ней.

— Сэнди выглаженная и полностью синяя?

— Не до такой степени, как ты, дитя. Но у нее есть все необходимые предпосылки.

Поскольку мы еще ждали, когда нам принесут еду, и не могли жить по девизу момента, я вдохновился на другой девиз: «Мы вполне можем и поболтать».

— Мэм, как вы познакомились с мистером Фишером?

Она склонила голову, полминуты смотрела на меня изучающим взглядом, потом ответила:

— Наверное, кое-что я уже могу тебе рассказать. Если мы собираемся провести вместе следующие десять лет или больше, наматывая сотни тысяч миль, то должны стать лучшими друзьями, а у лучших друзей секретов нет. Мне было двадцать три, я была лучшей Бланш, какой только могла быть, и Хитклифф сказал мне, что я рождена для большего, чем быть Бланш.

— Мэм?

— Пожалуйста, называй меня Эди.

— Да, мэм. Насчет Бланш?

— Бланш Дюбуа в «Трамвае „Желание“». Постановка разъездного театра. Мне всегда нравилось куда-то ехать, не сидеть на одном месте.

— Так вы были актрисой?

— Я считала себя актрисой. И некоторые умные люди со мной соглашались. Хиту понравилась моя игра, после спектакля он пришел за кулисы, сказал, что я рождена для чудес, а не для Уильямса, подразумевая Теннесси Уильямса, автора пьесы. Он пригласил меня на обед, мы отлично провели время, и за крем-брюле он предложил мне выйти за него замуж.

— Как… в тот самый вечер, когда вы встретились?

— Ну, с тем маленьким, милым кроликом, и голубем, и официантом, снявшим штаны, я смеялась так много, что поняла: это мой мужчина. Я про Хитклиффа, не официанта, хотя официант был очень даже ничего.

— Вы ели на обед кролика и голубя?

— Святое небо, нет! Такого милого кролика я бы съесть не смогла, а у голубя на костях совсем нет мяса. Хит вытащил голубя из моей сумочки, чем сильно меня удивил, потому что я точно знала: нет в ней никаких голубей. А потом у меня на глазах, можешь мне поверить, голубь превратился в кролика, а потом кролик исчез… — гоп ля! — когда он накрыл его своей салфеткой.

— Мистер Фишер был фокусником?

— Называй его Хит или Хитклифф, дорогой.

— Да, мэм. Значит, мистер Фишер был фокусником?

— Был и не был, дорогой. Кем он только не был, в том числе мог выступить и в роли фокусника! — И ее глаза сверкнули весельем или лукавством, может, и тем, и другим.

— А официант? — спросил я.

— Очень приятный человек, но я не знаю, что с ним сталось, дорогой. Мы говорим о давно минувших днях.

Учитывая эксцентричность нашего разговора, я пошутил:

— Я подумал, может, он стал шафером на вашей свадьбе. Прямо за обеденным столом.

— Нет, нет. Шафером Хита был Пурди Фелтенэм, один из самых обаятельных мужчин, когда-либо встреченный мною, хотя он и ходил всюду с мешком на голове, бедняжка.

Понимая, что разговор может легко уйти от бесштанного официанта, и полный решимости этого не допустить, я спросил: «Мэм, что вы подразумевали, говоря… почему официант снял штаны?»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже