Читаем Судный день Орбитсвиля полностью

Никлин продолжал возиться с чаем, не забывая время от времени кивать и поджидая удобного момента, чтобы перевести разговор в более личное русло. Начав с утверждений, которые Никлин выслушал, покорно кивая головой, Сильвия перешла к тому, что она именовала "умственным пространством", где существуют майндонные аналоги человеческого мозга. Она говорила все взволнованней, в ее голосе слышалась твердая убежденность. Через несколько минут Никлин понял, что окончательно запутался в нагромождении полумистических идей, излагаемых на жаргоне ядерной физики. Он никак не мог уловить момент, чтобы сменить тему разговора. "Что, черт побери, со всеми сегодня происходит? – недоумевал он про себя, разливая чай. – Неужели я единственный во всем мире, кто остался верен реальности?" Сильвия тем временем продолжала:

– … Показывает, что личность состоит из умственных сущностей, находящихся в умственном пространстве, и, следовательно она способна пережить разрушение мозга, хотя для ее развития и требуется сложная физическая организация мозгового аппарата. – Сильвия внимательно взглянула на молодого человека. – Вы понимаете меня?

Никлин пододвинул ей чашку.

– Вам налить молока?

Женщина не обратила на его слова никакого внимания, ее взгляд блуждал по его лицу.

– Я действительно хотела бы знать, что вы думаете по этому поводу.

– Мне кажется, эта теория очень впечатляюща, – ответил Джим.

– Впечатляюща! – Сильвия кивнула, показывая, что прекрасно поняла двусмысленность этого слова. – Хорошо, но что все-таки вас в ней смущает? Не уставая поражаться тому, насколько их разговор отличается от того, каким он себе его представлял, Никлин ответил:

– Я полагаю, что все, связанное с созданием личности. Если, как вы говорите, вся материя имеет майндонную составляющую, то для того, чтобы личность появилась на свет, необходима всего лишь физическая организация. Но зачем тогда биологическая…

– Джим! – в голосе Монтейна сквозило нетерпение. – Вы не хотите вернуться к нашему столу?

Никлин изобразил на лице крайнее сожаление.

– Я вынужден вернуться, но мне хотелось бы продолжить.

– Мне тоже. Мы могли бы поговорить после совещания.

Он улыбнулся, не отводя от нее глаз.

– Я имею в виду вовсе не это.

Некоторое время выражение ее лица оставалось прежним. Никлин понял, насколько она погружена в свой метафизический мир. Ей потребовалось некоторое усилие, чтобы вернуться к реальности.

– Вы сказали, что должны вернуться. Так почему же вы не возвращаетесь?

Сильвия отвернулась и взяла свою чашку. Никлину не хотелось так просто отступать.

– Это всего лишь проверка. Ведь нет ничего дурного в проверке.

– Неужели люди, подобные вам, никогда не наскучивают самим себе?

– Я мог бы задать вам тот же вопрос, – галантно ответил он и направился к сидящим за столом.

Никлин обнаружил, что за время его отсутствия события развивались очень быстро. Ренард, похоже, оставил мысль о покупке "Тары" и решил выступить посредником в приобретении отдельных компонентов:

– Насколько я понял Кори, вы хотите приобрести двадцать пять палуб типа 5М.

– Что-то в этом роде. – На всякий случай Никлин решил не проявлять энтузиазма. – Мы собираемся установить их в дополнение к уже имеющимся.

– У меня есть подобные палубы.

– И какова их цена?

– О… – Ренард прикрыл глаза, изображая, что производит сложный подсчет. – Скажем, тридцать тысяч. Монитов, разумеется, а не орбов.

Никлин не обратил внимания на намек по поводу его провинциальной привычки к орбам. Цена оказалась гораздо ниже, чем та, которую он ожидал от такой акулы, как Ренард. Нет ли здесь подвоха?

– И в каком они состоянии?

– Не использовались, – спокойно ответил Ренард. – Они, конечно, довольно старые, но их никто никогда не эксплуатировал.

Никлин краем глаза заметил, как Монтейн и Воорсангер обмениваются победными взглядами. В нем окрепла убежденность, что в предложении Ренарда что-то не так. Он снова все обдумал и внезапно понял затеянную Ренардом игру в кошки-мышки. "Ублюдок! – подумал он с невольным восхищением. – Ты еще большее дерьмо, чем я предполагал!”

– Ну, Рик, – удовлетворенно сказал Монтейн, – думаю, мы можем столковаться и…

– Прежде чем продолжить, – вмешался Никлин, – спросите мистера Ренарда, не являются ли тридцать тысяч ценой одной штуки.

Монтейн уставился на Ренарда:

– Но ведь это составит…

Три четверти миллиона за двадцать пять палуб!

– Рынок есть рынок, – губы Ренарда радостно дернулись.

Никлин улыбнулся, давая ему понять, что получил удовольствие от этого розыгрыша.

– И все-таки, Рик, вы не считаете, что это немного чересчур –пытаться сбыть старые палубы за тройную цену новых?

– Их цена стремительно растет. Большинство новых палуб пропало вместе с внешними ремонтными сооружениями. Мои сотрудники скупили все приличные части, которые завалялись в наземных доках.

– В таком случае мне придется использовать еще более старые, – упрямо сказал Монтейн, уткнувшись взглядом в стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Орбитсвиль

Похожие книги