— Хотя ещё вообще-то рано, мы с Ли решили немного повеселиться.
Пухлое лицо Ли ухмыльнулось.
— Хотите присоединиться к нам ненадолго?
— Конечно, — сказала младшая.
— Ночь только началась, — сказала старшая.
Они обе снова ухмыльнулись в темноте.
— Мы знаем, куда можно поехать. Красиво и тихо.
— Просто веди меня, дорогая, — с энтузиазмом сказал Гэри и ещё немного громче включил Led Zeppelin, «Houses of the Holy».
Ли открыл пиво для них всех, Iron City.
— Лучшее пиво, которое вы можете купить, всего девяносто девять долларов за шесть штук!
Это была славная охота; девочки хорошо учились. Младшая наслаждалась выражением лица Ли в лунном свете. Однако ей пришлось подтолкнуть его огромный пивной живот, чтобы сесть на него правильно. Это было нелегко.
— Мы возьмём лоф, — сказала младшая.
— Через хасл, — закончила старшая.
Младшая пускала слюни, ёрзая бёдрами на толстом. Старшая шипела, сидя на высоком в грязи. Теперь они были бессильны; девушки быстро их забрали. Они просочились в животы мужчин, как бальзам. Высокий даже не вскрикнул, когда старшая девушка вонзила эск ему в сердце. Младшая с восхищением погружала свой эск в живот толстяка и из него в такт его пылким всплескам. Кровь текла, окрашивая её. Она завизжала от блаженства, когда большое немое тело дёрнулось под её ногами.
Насытившись, они встали и пошли дальше работать. Кровь на их молодой плоти казалась чёрной в прекрасном лунном свете. Они работали много и с удовольствием.
Старшая затащила их тела обратно в грузовик, а младшая перелила бензин в чашу, который затем выплеснула в кабину.
Сначала они посидели какое-то время, как всегда. Им нравилось лежать обнажёнными под луной и мечтать о красном хеофане, о божественном благословении и грядущем блаженном нихтлоке.
Позже они оделись и собрали свои вещи. Старшая несла нагруженные сумки.
— Увидимся позже, Гэри, — сказала она, смеясь.
— Хорошая вечеринка с тобой, Ли, — сказала младшая.
Она зажгла пачку спичек и бросила её в кабину.
Кабина вспыхнула прекрасным пламенем, как в печке. В огне мясо шипело и шкворчало.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Прости, — сказала она.
— Энн, это не твоя вина, — Мартин налил ей кофе на кухне.
Он открыл шторы и впустил лучи утреннего солнца.
— Я хочу, чтобы вы двое поехали. Я поеду домой одна.
— Это смешно, — сказал он. — Это чрезвычайная ситуация, и мы семья. Мы поедем вместе.
— Мелани будет раздавлена, — сказала Энн.
— Энн, Мелани поймёт. Мы говорим о твоём отце и её дедушке.
Иногда Мартин был слишком понимающим. Энн знала, что он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь ей, чтобы всё заработало, несмотря на то, что её родители никогда не одобряли его.
— Поэт? — её мать возражала. — Поэты не зарабатывают денег, Энн. Почему ты настаиваешь на том, чтобы связываться с этим бездельником?
Да, Мартин знал об этом, и всё же он сделал бы всё возможное, чтобы уладить вопрос.
— В следующий раз мы поедем в Париж, — сказал он.
«В следующий раз».
Когда это будет? Через год? Два?
Внезапно она заплакала.
Мартин обнял её, погладил по волосам.
— Каждый раз, когда происходит что-то хорошее, происходит что-то плохое, — рыдала она.
— Всё будет хорошо. Ты ничего не можешь сделать.
— Он умирает.
— Энн, то, что у него случился инсульт, не означает, что он умирает.
— Но доктор сказал…
— Да ладно, Энн, тот старик? Он не отличит стетоскоп от перископа. Лучшее, что мы можем сделать, это увезти твоего отца из этого города в настоящую больницу.
Этого никогда не случится, Энн знала. Её родители верили в судьбу, а не в компьютерные томографы и отделения интенсивной терапии.
— Нам лучше начать готовиться, — сказал Мартин.
Когда Энн встала, на кухню вошла Мелани.
— Который час? Мы… — она остановилась, посмотрела на них и помедлила. — Что случилось?
Энн и Мартин помедлили в ответ. Энн в панике посмотрела на Мартина. Взгляд говорил: «Пожалуйста, скажи ей, Мартин. Я не могу. Я просто не могу». Мартин сразу понял.
— Мелани, на этот раз мы не сможем поехать в Париж, — начал он. — Вчера случилось кое-что нехорошее…
— Тарп сбежал. Эрик Тарп, помнишь его?
Сержант Том Байрон просто стоял там, открыв рот.
Шериф Бард глотнул кофе из треснувшей кружки с эмблемой Национальной стрелковой ассоциации.
— Ублюдок вырвался из «Резиновой Рамады» вчера. Можешь в это поверить?
— Эрик Тарп, — сказал Байрон. — Сбежал.
— Верно, парень. Штат обеспечил всю территорию своими подразделениями, и хотят ещё вывести все муниципальные отделы на некоторые часы. Он сбежал с насильником, уже убили четырёх человек, двух в больнице, работников психушки, старика Фарли из Qwik Stop, остановившись на сто пятьдесят четвёртом шоссе, и одну вырожденку из Люнтвилля. Изнасиловали её начинку до того, как убили её. В общем, они получили свой кусок. Полиция штата Мэн говорит, что они вытащили пулю 0,455 калибра из задницы девушки, от Webley.
— Эрик… Тарп, — повторил Байрон.
Имя вогнало его в ступор. Он помнил, очень хорошо помнил. Яма, полная крошечных скелетов, и сам Тарп, стоявший в лунном свете с лопатой. На последнем воспоминании сержант Байрон восстановил свою способность говорить многосложно.