— О, тебе нравится шутить, принцесса! Мансур-эфенди и Лаццаро счастливо выбрались из пирамиды, но сокровища не были найдены. В ту же ночь Мансур снова пошел один в пирамиду, и я последовал за ним, чтобы добыть что-нибудь и на свою долю. Мы встретились в подземелье, и Мансур сначала попробовал на мне свой револьвер, а потом обработал кинжалом, как бешеную собаку! Только чуду я обязан тем, что во мне сохранилась искра жизни. Когда я очнулся, Мансура и оставшихся в живых дервишей уже не было, я был один среди песчаной пустыни. Тогда я напряг последние силы и, выбравшись из подземелья, пополз к караванному пути, который, как я знал, проходил недалеко от пирамиды. Там нашли меня купцы из Суэца. Ты думаешь, они помогли мне, принцесса? Нет! Они бросили мне кусок черствого хлеба и порченых плодов и пошли себе дальше. Но потом мне встретились два бедуина, два степных разбойника, и они помогли мне в благодарность за то, что я сообщил им о близости каравана, который они давно уже искали. Они дали мне пить, отвезли меня к цистерне, где я мог обмыть свои раны, одним словом, они спасли мне жизнь! И это были разбойники, принцесса!
— Ненависть овладела тобой, грек! — сказала Рошана.
— Да, ты права, принцесса! Я ненавижу твоего Сади-пашу, ненавижу мудрого Баба-Мансура, ненавижу всех людей! Если бы не эта ненависть, я до сих пор еще не оправился бы от ран, она возвратила мне силы! Возьми меня к себе, принцесса. Я думаю, тебе нужен теперь такой слуга, как я! Возьми меня в свой дворец! Моя ненависть может оказать тебе не одну услугу. Тот, кто, как я, едва избежал смерти, тот, кому, как мне, нечего терять, тот способен на что угодно!
Сначала принцесса с удивлением слушала слова Лаццаро, но потом решила еще раз воспользоваться услугами грека. Мысль, что Сади и Реция снова соединились, что она покинута и забыта, — эта мысль не давала ей покоя и усиливала ее ненависть. Теперь ей представлялся удобный случай отомстить за себя.
Лаццаро понял, что принцесса готова исполнить его просьбу.
— Я знаю все, — сказал он, — я исполню все твои желания, принцесса, прежде чем ты их выскажешь! Не пройдет и недели, как Сади будет разлучен с Рецией. Не далее как через семь дней Реции не будет больше в его гареме! Они не должны торжествовать, смеяться над тобой! Они не должны наслаждаться счастьем ни одной минуты! Я отвечаю за это! Я отомщу за себя и за тебя! Если ты этого хочешь, то возьми меня к себе, принцесса!
— Возьми этот кошелек, — сказала принцесса, бросая свой кошелек Лаццаро, который ловко поймал его на лету. — Чтобы оказать мне услугу, тебе не надо становиться моим слугой! Покажи, что ты можешь сделать, и тогда мы поговорим.
— Хорошо! Благодарю за деньги, повелительница. Значит, договор заключен!
Рошана оставила грека и пошла к своей карете, ожидавшей ее невдалеке.
Лаццаро проводил ее глазами, и когда экипаж скрылся из виду, он снова закутался в свое покрывало и пошел от мечети, сгорбившись и едва передвигая ноги.
Он направился к Беглербегу и после двухчасовой ходьбы достиг наконец дворца.
Часовые, стоявшие у ворот, не хотели впускать его во двор. Нищенствующих дервишей насчитывалось в Константинополе тысячами, и они не пользовались уважением.
Но наконец греку удалось найти более сговорчивого часового, согласившегося пропустить его.
Войдя во двор, Лаццаро отошел в сторону и, скрывшись в тени одной из стен, казалось, чего-то ждал.
Вдруг он оставил свой пост и направился поспешно на другую сторону широкого двора. Там показался Фазиль, слуга принца Юссуфа.
— Фазиль! — крикнул Лаццаро, сдерживая голос.
Фазиль остановился и с изумлением оглянулся вокруг.
— Сюда, Фазиль! — повторил грек.
Тут только тот заметил старого дервиша.
— Кто ты? — спросил он с недовольным видом. — Как ты сюда попал?
— Подойди ко мне на одно слово, Фазиль, ты сейчас все узнаешь.
Голос дервиша показался Фазилю знакомым, и он решил подойти к нему.
Тогда Лаццаро снял с головы покрывало.
— Подойди же сюда! Подойди! — повторил он настойчиво.
— Как, это ты? Ты еще жив! — вскричал Фазиль, узнавая грека. — Ты, значит, вернулся!
— Ты слышал, что я не вернулся вместе с прочими, не так ли? Но Лаццаро еще жив! Добрый вечер, Фазиль! Да, это я опять!
— Это меня очень радует, — сказал слуга принца с видимым удовольствием. — Но к чему ты нарядился нищим дервишем?
— Об этом поговорим в другой раз. Сегодня у нас есть более важные дела! Есть у тебя свободное время, Фазиль?
— Только не сейчас. Я послан, чтобы велеть принести льда. И, кроме того, я хочу во что бы то ни стало слышать, что они там говорят, — отвечал Фазиль, указывая на ту часть дворца, где находились комнаты принца.
— Что же там такое? — тихо спросил грек.
— После! Гассан-бей у принца! Я скоро вернусь, жди меня здесь.
— Хорошо! Смотри же, слушай внимательно, Фазиль, не пропускай ни одного слова, я заплачу тебе, быть может, за них, — сказал Лаццаро и снова отошел в тень стены.