Читаем Сумеречные королевства полностью

— Хватит! — сухо прервал лейтенанта Двойник. — Ты что, слепой, Дьявол тебя забери?

Лейтенанты отпрянули, смущенные гневом, исказившим черты их предводителя. В зале повисло напряженное молчание. Манелфи первым подошел к картине.

— Он не хочет похищать набоба. Он хочет похитить его гостей.

Лейтенанты оцепенели. Федис схватился за эфес одной из своих шпаг.

— Принц, ты окончательно свихнулся? Похитить послов?

— Да.

— Это сумасшествие, преступление против самого Абима, против всех наших парней. Я никогда не приму участия в подобном кощунстве, — проскрежетал Федис. — Никогда! Лучше я покину гильдию.

— Имеешь полное право. А что скажут все остальные?

Манелфи оскалился:

— Можешь положиться на меня.

Те, кто принял сторону командира охраны Принца, сделали шаг назад. Их было пятеро, и все они отказались участвовать в безумной затее.

— Вы сделали свой выбор, я чту его, — сладким голосом протянул Двойник. — Этим вечером мы устроим праздник в вашу честь. Вы распрощаетесь с гильдией сразу же после банкета. И больше никогда в нее не вернетесь. А теперь покиньте помещение.

Федис с достоинством отсалютовал Принцу, затем вместе со своими товарищами покинул зал совещаний.

— Хорошо, — сказал Двойник, потирая руки. — Теперь пора приступать к работе.

Кивком он пригласил оставшихся восьмерых лейтенантов проследовать за ним к низким бархатным диванам, которые стояли чуть в стороне вокруг большого стола, образуя своеобразный кабинет.

— То, о чем мы говорим, — начал предводитель гильдии, когда все с комфортом устроились на диванах, — это настоящее объявление войны. Мы нарушим все табу, выступим против вековых традиций, против всех остальных гильдий.

— Абим никогда нас не простит, — прошептал Джифио, худощавый парень с рыжими вьющимися волосами.

— Он простит нас, если мы выйдем победителями из этой заварухи. Мой план прост: надо захватить квадрант, потребовать выкуп с представителей всех дворцов, которые, безусловно, захотят уладить это дело полюбовно и помогут нам вернуться сюда.

— А потом? — спросил Джифио. — Что будет потом?

— Мы получим столь значительный выкуп, что сможем завербовать всех, кого пожелаем. Начнем с гильдий, заполучим контроль над всеми Проходными дворами. После чего мы начнем переговоры с милицией, мы заключим с ней самое выгодное соглашение и поделим этот город.

— Ты говоришь о коронации… — с улыбкой заметил Манелфи.

— А почему бы и нет? Я стану Королем воров, и все вместе мы поставим город на колени.

— Да простит нас Абим, — прошептал Джифио.

— Ты еще можешь присоединиться к Федису, — усмехнулся Манелфи.

Его товарищ опустил глаза. Двойник мысленно поздравил себя с верным выбором, уже сегодня вечером этот бугай будет официально провозглашен его правой рукой.

— Все детали операции будем держать в строжайшей тайне вплоть до последнего дня. Подберите надежных людей, но только намекните им про квадрант. Я узнал, кто стережет посольство. Нам придется столкнуться с личной гвардией набоба, с воинами-кехитами, а также с наемниками, целым отрядом наемников, привлеченных специально по случаю праздника.

— Ты знаешь, какой это отряд? — поинтересовался Манелфи.

— «Шпора».

— Однако!

— Да, знаю. Серьезный противник, но мы не станем сражаться с ним лицом к лицу. Сегодня ночью мы рассмотрим различные варианты захвата посольства. Присутствие заложников облегчит нам задачу. А пока занимайтесь своими делами, как будто бы ничего не случилось. Можете быть свободны. Хотя ты, Манелфи, останься, мне надо поговорить с тобой.

Двойник подождал, пока все остальные лейтенанты удалились.

— Ты вызываешь у меня доверие. Поэтому я поручаю тебе следить за остальными парнями. У тебя есть люди, готовые к любым передрягам? Я имел в виду, такие люди, которые… не отступят ни перед чем?

— Все зависит от того, чего ты хочешь.

— Я хочу, чтобы Федис и все те, кто присоединился к нему, не пережили приближающейся ночи.


Мелисса даже не пригласила Кривляку в дом. Она схватила Опалового за руку, резко втолкнула его внутрь здания и возмущенно накинулась на шута:

— Ты задержался почти на четыре дня…

— Неожиданные осложнения, моя красавица. Должно быть, вы потеряли терпение.

— Не то слово, — резко бросила горгона. — Я не выходила из дома. Я была вынуждена страдать от приставаний какого-то жалкого заклинателя, плюс к этому мой демоненок не способен провести достойно ни одну шахматную партию. Я расскажу все моей Госпоже.

— Все идет своим чередом. Мадемуазель… — Кривляка раскланялся, взмахнув колпаком.

Мелисса захлопнула дверь и повернулась к Опаловому. Ее раздражение уступило место соблазнительной улыбке:

— Наконец-то мы одни, дорогой.

Перейти на страницу:

Похожие книги