— Расскажи нам о статуэтке, — попросил я.
Тот невесело улыбнулся.
— Она принадлежала моей бабушке, — сказал Родерик, и его рука потянулась ко мне, словно Калленти хотел прикоснуться к всаднику. Но так и не решился. — Когда я и Мэделайн…
Он покачал головой.
— Не хочу об этом рассказывать. Как-нибудь потом, ладно.
Калленти спускался вниз по лестнице, не глядя на нас.
— Род, — позвала его Франсуаз. — Вторая половинка осталась у тебя?
Он повернулся и посмотрел на девушку с горькой улыбкой. Затем побрел дальше. Я тронул Франсуаз за плечо.
— Ты не поняла, — тихо произнес я. — Это и есть его половинка. Вторая принадлежала Мэделайн.
— И он вернул ей свою часть, когда женился? — Франсуаз недоверчиво приподняла бровь.
— Так этот человек устроен, Френки, — ответил я. — Сколько им было лет с Мэделайн, когда они впервые начали играть в серьезные чувства? Для маленьких детей не существует разницы между игрой и реальностью. А потом перед Родом встал выбор — либо глубокая искренняя любовь, выдуманная двумя одинокими детьми — либо жена, которую ему подобрали родители.
Я засунул статуэтку обратно в карман и сбежал вниз по лестнице.
— А теперь он никак не может понять, правильно ли выбрал, — сказал я. — Пойдем, Френки. Даже если бы он женился на Мэд, то все равно был бы несчастен.
— Это еще почему? — спросила Франсуаз.
— Он чувствовал бы, что разбил сердце папочке, — пояснил я. — Такие люди, как Родерик Калленти, не могут быть счастливы.
— А о чем мечтала ты, Френки, когда была маленькой девочкой?
— Не скажу.
— Брось.
Я повернул руль, выезжая на хайвей.
— Расскажи — интересно, какие мысли занимали эту красивую голову, когда ты носила розовые бантики.
— Я никогда не носила розовых бантиков. Мои родители — благопристойные демоны. Они бы умерли, при первом намеке на лесби.
— Но это же так.
— Заткнись. Лучше скажи, о чем мечтал ты.
— Френки, но я никогда не был маленькой девочкой.
— Майкл, я тебя убью.
Я сбросил скорость, пытаясь выглянуть из окна машины дальше, чем это было возможно.
— Пробка, Френки, — заметил я. — Может, вызовем вертолет?
Франсуаз вышла из автомобиля, решительно застегивая пиджак — словно решила разгребать машины вручную.
— Они даже не сигналят, — пробормотал я. — Наверное, стоят очень долго. Простите, мэм, вы не знаете, что случилось?
Я наклонился к открытому окну ближайшей машины. За рулем сидела милая пожилая женщина, в очках с прозрачной оправой и светлыми волосами, незаметно переходящими в седину.
— Большая авария в полумиле отсюда, — пояснила она. — Стоять придется долго.
— Стоять придется долго, — сказал Уолдо Каннинг. — Но мне некуда спешить.
Эльф с карими глазами все еще стоял, склонившись над его машиной, словно хотел задать еще какой-то вопрос.
— Спасибо, мэм, — наконец произнес он и выпрямился.
— Похоже, мы здесь крепко застряли, Френки, — крикнул он.
Уолдо Каннинг улыбнулся.
— Похоже, мы здесь крепко застряли, Френки.
Франсуаз презрительно скривила кончик чувственных губ.
— Я не могу ждать здесь несколько часов, — сказала она. — Должен быть какой-то обходной путь. Майкл, ты лучше знаешь дорогу.
Огр, в одежде дорожного рабочего, неторопливо шагал по обочине.
— Когда пролетарии не спешат, Френки, — пробормотал я, — значит, ситуация на самом деле серьезная.
Резкий ветер приподнимал край карты, вырывая ее из моих рук.
— Сэр, — позвала Франсуаз.
Поскольку ко мне девушка обращается так только в постели, я понял, что она говорит с огром.
— Есть неподалеку объезд?
— Как не быть, мэм, — отвечал он, подходя ближе.
Его толстый палец провел по узенькой черточке на пестром беспорядке карты.
— Смотрите. Большинство машин — те, что с низкой осадкой — по этой дороге не проедет. Но вы можете попытаться. Все лучше, чем стоять здесь и ждать. Это надолго.
— Все лучше, чем стоять здесь и ждать, — произнес Уолдо Каннинг.
Старческие глаза с хитринкой смотрели на демонессу. Она не чувствовала его, и это было хорошо.
Девушка оказалась слишком слаба…
— Проехать пару миль, — продолжал старик, проводя рукой по глянцевой карте. — И свернуть вот сюда. Само собой, придется крюк сделать, да и дорога там не ахти — это вам не хайвей.
Эльф смотрел куда-то вперед, пытаясь определить, где заканчивается череда машин.
— Мы все понимаем, — ответила Франсуаз. — Но это на самом деле лучше, чем ждать. Поехали, Майкл.
Уолдо Каннинг стоял, глядя вслед отъезжающей машине. Его сильные руки продолжали сжимать каску дорожного рабочего.
Уолдо Каннинг поправил очки в прозрачной оправе. Из зеркальца ему улыбнулось лицо пожилой женщины со светлыми волосами.
Десятки, сотни Уолдо Каннингов следили за тем, как удаляется вдоль по дороге блестящий эльфийский внедорожник.
Потом Уолдо Каннинг вздохнул и
Ряд автомобилей дрогнул, по нему прокатились резкие беспорядочные гудки. Затем машины пришли в движение и, все набирая и набирая скорость, понеслись вперед по прямой линии хайвея.
Люди не знали, что заставило их остановиться.
Внедорожник сворачивал на боковую дорогу.
— И все-таки, Френки, кем ты хотела стать?
Машину подбросило, и Франсуаз весело взвизгнула.
Она не собиралась отвечать.