Читаем Сумман твоего сердца (СИ) полностью

— И правильно, а то спалишь замок! Я, конечно, буду рада, если ты будешь жить здесь с нами, но боюсь, сама долго не выдержишь, — ответила Вилия, ехидно улыбаясь.

— О чём идёт речь? — тут же поинтересовалась Алия.

— Натали, как и Аллистер, очень любит проводить эксперименты, и не всегда успешные, — ответила Вилия.

— Наглый навет! Мы с мсье Аллистером прекрасно справляемся! — возмущённо воскликнула я, уставившись на смеющихся Вилию и Алию.

— Вот, значит, как! Мсье Аллистер, по прибытии в замок Розель спешно учим заклинание по превращению ехидн в лягушек.

— А есть такое? — спросил управляющий, выпучив глаза.

— Если нет, то придумаем.

— Так… я не поняла: у леди Натали появилась магия? — Вопрос Алии застал нас врасплох: я почему-то была уверена, что она в курсе.

— Да… а Алистер разве не предупредил? — спросила Вилия.

— Нет, как-то он упустил эту информацию, — проворчала Алия, глядя на довольного мсье Аллистера (создалось ощущение, ещё немного, и он покажет ей язык).

— Я надеюсь, это тебя не смущает. Я пока ещё учусь, и не всё получается, но никому не навредила, — пробормотала я.

— Нет, конечно! Наоборот, будет ещё интереснее! — воскликнула Аллия. — Столько всего можно сделать, да Аллистер?

 Управляющий громко сглотнул и покосился на меня, ожидая поддержки.

— Конечно, будем тренироваться, найдём подходящее место в замке, хотя… я обещала Андре дождаться наставника.

— Точно, а обещание необходимо выполнять, — выдохнув с видимым облегчением, произнёс мсье Аллистер, понимая, что, мстя сестры ненадолго отсрочена.

 После обеда наш отряд прошёлся по замку, словно саранча, сметая всё на своём пути.

 Давид вручил мне огромный мешок с эпоксидкой (Вилия рассказала по секрету, что такого количества неликвида у ювелира нет, он просто поручил новичку специально для меня сделать побольше камней для моих тренировок). Я была растрогана таким вниманием и заботой.

 Ещё у Теда приобрели кукольный домик для Деи и пару тряпичных кукол; я понимала, что Дея уже взрослая девочка, но ведь каждой принцессе нужен свой замок. О мыле и шампунях отдельная история: кое-как отбились и взяли лишь малую часть и попросили мсье Бертрана отправить остальное с обозами, двигавшимися следом за нами из города Данклав.

 В общем, нагрузив лошадей так, что казалось, они еле передвигают ноги, попрощались с Ами и Вилией и отправились в путь. Дорога предстояла нелёгкая, и мы знали, что придётся часто менять навьюченных лошадей, а ещё в очередной раз ночевать в грязном клоповнике. Но я надеялась, что в хорошей компании путь пройдёт весело и незаметно.

<p><strong><image l:href="#part1.png"/>Глава 44<image l:href="#part2.png"/></strong></p>

Подъезжала я к замку Розель в предвкушении чего-то волшебного, с нетерпением вглядываясь в горизонт; оказывается, очень соскучилась по дому, людям, живущим в нём.

 Заметив моё состояние, мсье Аллистер тихо посмеивался, но воздерживался от комментариев. Всю дорогу он и Алия спорили друг с другом, но, как говорится, с женщиной это делать бесполезно, так что к концу нашего путешествия он практически молчал и лишь недовольно сопел.

 Подъезжая к воротам замка, мы увидели незнакомого парнишку, голова которого мелькнула над стеной и тут же исчезла. Я уж подумала, что снова придётся кричать, но ворота распахнулись.

 Нас встречали… у входа собрались, кажется, все живущие в замке: Дядька Хэм, окружённый двумя парнишками (одного я знала, он устроился конюхом, а второй — тот самый, что заметил наше приближение), Стин, внимательно осматривавший отряд, и несколько его ребят, девушки-горничные во главе с Ханой, Дея и Лео, смущённо переступавшие с ноги на ногу.

— Ну что столпились? Не пройти! — Голос мсье Фила, расшевелил встречающих, и они хором поприветствовали меня:

— С возвращением, Ваша Светлость!

— Спасибо! Я очень рада вас видеть, — произнесла я, тем временем оглядывая двор за спинами людей. Через минуту толпа расступилась, и сквозь неё без костылей прошёл Мика, а следом за ним, сияя, словно начищенный пятак, мсье Фил.

— Мика! — воскликнула я и, не дожидаясь помощи Брайна, слетела с лошади. — Ты ходишь? Давно? Не болит, не натирает?

— Натали, какая ты! Столько вопросов! — пробурчал мсье Фил. Мика же смущённо пробормотал:

— Всё хорошо. Идём уже в замок.

— Ой… точно! Ещё раз всем спасибо! — И, оглядев улыбающихся людей, которые, кажется, были искренне рады меня видеть, я продолжила: — Расходимся. У меня есть для всех хорошие новости.

— Натали, тебя любят в замке, — прошептала Алия, подойдя ко мне ближе.

— Надеюсь, — так же шёпотом ответила я.

— Леди Натали, я распоряжусь разместить привезённые вещи пока в подвале, а продукты отдам Хане, пусть сама разбирается, — произнёс мсье Аллистер.

— Мегги, знакомься: это Лали, Ришка и Тала. Их всего три, но они успешно справляются в замке с уборкой. Но если потребуется, мы пригласим ещё помощниц, скажешь, когда осмотришься.

— Конечно, леди Натали! Девушки проводите меня, пожалуйста, в комнату, предназначенную для экономки. По дороге познакомимся. Леди Натали, разрешите идти?

— Да. Так… Мика, теперь, когда все разбежались, рассказывай.

Перейти на страницу:

Похожие книги