Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

– У царицы на теле выросли острые шипы, – пояснил Сунь Укун. – Они пропитаны ядом, поражающим мужское начало. Потому повелитель демонов и не мог слиться с ней ни разу за все три года, пока держал ее взаперти.

– Что же теперь делать? Как быть? – наперебой говорили придворные.

Прислужницы и служанки трепетали от страха, две другие царицы – Яшмовая и Серебряная подхватили царя под руки и поставили на ноги.

И вот в тот самый момент, когда всех охватило чувство растерянности и беспокойства, вдруг в воздухе послышался голос:

– Великий Мудрец! Я явился!

Сунь Укун поднял голову и увидел небожителя Чжан Бодуаня.

Чжан Бодуань спустился прямо в тронную залу, поклонился всем и сказал:

– Три года назад я отправился послушать проповедь Будды, и мне пришлось следовать через эту страну, как раз когда царь Пурпурного царства был разлучен со своей царицей. Опасаясь, как бы оборотень не осквернил ее, я превратил колючее одеяние из кокосового волокна в волшебный свадебный наряд редкой красоты и велел оборотню отдать этот наряд царице. Как только царица надела его, на теле у нее выросли ядовитые колючки. И вот сейчас я явился сюда, чтобы снять чары с царицы.

Сказав так, праведник вышел вперед, махнул рукой, и одежда из кокосового волокна сразу же спала с царицы, а тело стало таким, как прежде.

После этого праведник распрощался со всеми, взлетел на небо и исчез из виду.

Правитель устроил пир в честь монахов, и на пиру Сунь Укун рассказал все по порядку о том, как удалось ему одолеть злого оборотня.

Сразу же после пира паломники стали собираться в путь. Правитель никак не мог их уговорить хоть ненадолго остаться. Тогда он обменял им подорожную и приказал подать большой царский выезд. Сам он, все царицы и их служители впряглись в колесницу, и колесница тронулась. Спустя немного царь распрощался с монахами, и они двинулись дальше.

Какие еще злоключения ждали паломников в их пути, об этом вы узнаете из следующих глав.

Глава семьдесят вторая,

которая повествует о том, как семь красавиц из пещеры Свитых шнуров пытались соблазнить Танского монаха и как бесцеремонно вел себя Чжу Бацзе в водах источника Омовения от грязи

Итак, паломники продолжали свой путь на Запад. Они проходили по живописным местам, любовались красотами природы и вот однажды увидели монашеский скит, а за ним несколько домов, крытых соломой. На сей раз Сюаньцзан не стал посылать за подаянием учеников, а взял чашу и отправился сам.

Подойдя к одному из домов, он увидел через открытые окна четырех девиц. Не смея войти, Танский монах остановился как вкопанный, затем быстро шмыгнул в чащу деревьев и стал рассматривать девиц. Он простоял добрых полчаса, после чего направился к мосту и, пройдя несколько шагов, увидел разукрашенную деревянную беседку, а возле беседки – трех девиц, которые играли в мяч.

– О милостивые девы! – обратился к ним Сюаньцзан. – Я, бедный монах, оказался здесь по воле судьбы и прошу подать мне хоть сколько-нибудь еды на пропитание.

Девицы, услышав его просьбу, очень обрадовались, перестали играть в мяч и веселой гурьбой, смеясь и забавляясь, побежали навстречу монаху.

– Почтенный наставник! – сказали они. – Прости, что не заметили тебя и не встретили как подобает! Заходи! Мы не отпустим тебя, пока не накормим.

Танский монах обрадовался и пошел вслед за девицами.

Одна из них прошла вперед, распахнула настежь каменные ворота и предложила Танскому монаху войти. Он вошел и стал разглядывать помещение. Здесь все было сделано из камня – и столы, и скамейки. Отовсюду веяло холодом, словно в подземелье. На душе у Танского монаха вдруг стало тревожно. Девицы между тем продолжали весело щебетать и смеяться. Они усадили Танского монаха и стали наперебой задавать ему вопросы: откуда он, на что собирает подаяния, куда направляется.

Танский монах ответил, что идет на Запад за священными книгами, а сейчас проголодался, потому и пришел к ним просить подаяние.

Вскоре девицы принесли еду, и Танский монах сразу почувствовал запах мяса. Он не осмелился взять в рот ни кусочка и, встав из-за стола, молитвенно сложил ладони.

– О добрые девы! – произнес он. – Вы уж простите меня, бедного монаха, но я могу есть только постную пищу.

– Раз собираешь подаяние, – сказала тут одна из девиц, – нечего привередничать: ешь что дают.

– Да я не привередничаю, – отвечал Танский монах, – но мяса есть не могу, чтобы не нарушить обета. Прошу вас, милостивые девы, отпустите меня, и я пойду своей дорогой!

С этими словами Танский монах хотел было направиться к выходу, но девицы со всех сторон обступили его и не выпускали.

Их было семь. Все они отлично знали приемы фехтования и борьбы. Они схватили Танского монаха, оттащили от входа, повалили наземь, крепко связали и подвесили к потолку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература