Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Чунь Цзяо выполнила приказ своей госпожи, а Сунь Укун тем временем подлетел к ней, выдернул у себя шерстинку, дунул на нее, и шерстинка превратилась в букашку. Букашка залезла в нос к девушке, и девушка мигом уснула, потому что букашка эта была снотворная. Тут Сунь Укун встряхнулся, произнес заклинание, принял вид Чунь Цзяо и присоединился к остальным служанкам. Тем временем Золотая царица отправилась к повелителю демонов и пригласила его в свои покои.

Не чуя под собой ног от радости, повелитель демонов последовал за царицей и рассказал ей о том, как пробрался в пещеру к ним Сунь Укун и что натворил. Царица стала утешать дьявола, велела служанкам накрыть на стол и подать вина.

Сунь Укун, принявший облик Чунь Цзяо, вместе с другими стал накрывать на стол, подавал плоды, нарезал ровными ломтиками сырое мясо, расставлял стулья.

Но вот царица высоко подняла свою чарку. Вслед за ней поднял свою чарку и повелитель демонов, а Сунь Укун взял в руки кувшин с вином и сказал:

– Великий князь и царица-повелительница! Сегодня ночью вы оба впервые обменялись чарками. Прошу пить до дна во имя вашего супружеского счастья!

Вскоре послышались звуки песни, полилась благозвучная мелодия, зазвенели чистые голоса. Одни служанки пели, другие танцевали.

Повелитель демонов с Золотой царицей пили чарку за чаркой, наконец царица велела прекратить песни и танцы, прислужницы и служанки ушли за ширмы, осталась одна только Чунь Цзяо, которая то и дело подливала вино из кувшина. Царица между тем своими речами и жестами так распалила царя дьяволов, что у него, как говорится, кости размякли. Но не суждено ему было слиться с красавицей. Здесь очень к месту пословица: «Впустую радуется кот, не знает он, что мочевой пузырь грызет!»

Они поговорили, посмеялись еще немного, а потом царица спросила:

– Где же ты теперь будешь хранить свой талисман?

– У нательного пояса, – отвечал повелитель демонов.

Услышав это, Сунь Укун выдернул у себя клок шерсти, положил его в рот, мелко разжевал, приблизился к повелителю демонов, дунул легонько раза три и тихонько произнес заклинание. Тотчас же шерстинки превратились в насекомых: вшей, блох, клопов, которые накинулись на повелителя демонов, забрались под одежды и принялись кусать. Дьявол полез руками за пазуху и, скребясь то в одном, то в другом месте, поймал нескольких насекомых и стал их разглядывать.

– Великий князь! – вскричала царица. – Должно быть, твое исподнее белье давно не стирали, вот и завелась всякая мерзость. Сними с себя одежды, я выловлю насекомых.

Пока повелитель демонов раздевался, Сунь Укун не сводил с него глаз. Наконец дьявол разделся донага, и показались бубенцы. На них вшей было больше всего, они кишмя кишели.

– Великий князь! – сказал тут Сунь Укун. – Дай мне твои бубенцы, я очищу их.

Не подозревая, что перед ним Великий Мудрец в образе служанки, дьявол снял бубенцы и отдал их Сунь Укуну. А тот вырвал у себя еще клок шерсти, превратил его в точное подобие трех бубенцов, какие носил при себе царь дьяволов, и стал вертеть их во все стороны, а настоящие бубенцы спрятал. Затем он произнес заклинание, вши исчезли, и Сунь Укун отдал поддельные бубенцы дьяволу. Тот взял бубенцы и передал их царице со словами:

– Возьми их и храни, только смотри, чтобы они опять не исчезли.

Царица приняла бубенцы, спрятала их в сундук, а сундук заперла на золотой замок.

Но вернемся теперь к Сунь Укуну. Завладев талисманом, он с помощью волшебства снял замки и засов, и ворота распахнулись. Тут Сунь Укун стал кричать:

– Эй, ты! Сай Тайсуй! Отдай мне Золотую царицу!

Он бушевал всю ночь до самого рассвета и переполошил всех обитателей пещеры. Те побежали к своему повелителю и сказали:

– Там у ворот кто-то кричит и ругается, требует, чтобы ты отдал Золотую царицу.

– Вы пока не впускайте его, спросите, кто он такой, как его имя и фамилия, и доложите мне, – отвечал повелитель демонов.

Оборотни побежали к воротам и спросили:

– Ты кто такой? Как твое имя?

– Я – вайгун. Родственник правителя Пурпурного царства. Явился сюда, чтобы взять Золотую царицу и увезти домой.

Оборотни выслушали Сунь Укуна, побежали к своему повелителю и передали ему все слово в слово.

Тогда повелитель демонов пошел в свою живодерню, нарядился, взял многоцветную секиру с узорами и вышел навстречу Сунь Укуну.

– Кто здесь вайгун из Пурпурного царства? – заорал он. – Что-то, смотрю я, уж очень ты на мартышку похож!

– Ах ты, негодяй! – крикнул в ответ Сунь Укун. – Не видишь, кто перед тобой? Пятьсот лет назад, когда я учинил буйство в небесных чертогах, все небесные полководцы величали меня достопочтенным, а ты, мерзавец, забыл всякие приличия и зовешь меня просто вайгуном. Ну, погоди, сейчас я тебя проучу!

Сунь Укун взмахнул своим посохом, но дьявол увернулся от удара и кинулся на Сунь Укуна со своей многоцветной секирой.

Они долго бились, и Сунь Укун стал одолевать повелителя демонов.

Видя, что дело плохо, тот крикнул:

– Сунь Укун! Обожди! Я с утра ничего не ел. Пойду подкреплюсь немного, а потом продолжим бой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература