Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Тогда Сунь Укун кинул сонную мушку в старого оборотня, и тот тоже захрапел. После этого Великий Мудрец побежал в сад и освободил Танского монаха. Вдруг он услышал, как второй человек, тоже привязанный к дереву, закричал:

– О благодетель, яви великую милость, спаси меня! – Это был, как вы уже знаете, дровосек.

Сунь Укун освободил и его от веревок и вывел обоих из пещеры. Чжу Бацзе и Шасэн глазам своим не поверили, когда увидели перед собой живого наставника. Радости их не было предела.

Сунь Укун тем временем спрыгнул с кручи, перебрался через ручей, вошел в пещеру, связал по рукам и ногам спящего оборотня, поддел на посох с золотыми обручами, поднял на плечо и понес через задние ворота. Чжу Бацзе хотел тут же прикончить оборотня, но Сунь Укун сказал:

– Погоди! В пещере еще осталось много бесов, надо их раньше прикончить. Лучше всего поджечь пещеру – как говорится, вырвать зло с корнем.

Они набрали много сухих бамбуковых веток, сосновых сучьев, дуплистых ивовых стволов, обрубленных стеблей лиан, засохших кустов артемизий, пересохших камышей, тростников и смоковниц, перенесли все это к пещере и подожгли. Тогда Сунь Укун, Чжу Бацзе и дровосек вернулись к Танскому монаху.

Тут Чжу Бацзе одним ударом своих вил прикончил оборотня, и тот сразу же принял свой первоначальный облик. Это был пятнистый барс.

После этого дровосек повел паломников к себе в хижину, где он жил со своей старой матерью.

Там они подкрепились, простились с гостеприимными хозяевами и отправились в путь.

Уничтожили зло, побороли духов,напастей избегнуть сумели;Им помог дровосек, и путники сноваупорно движутся к цели.

Если хотите знать, сколько еще времени шли путники до обители Будды, прочтите следующие главы.

<p>Глава восемьдесят седьмая,</p>в которой говорится о том, как округ Бессмертного феникса постигла засуха и как Великий Мудрец, склонив жителей округа к добру, вызвал обильный дождь

Итак, паломники простились с дровосеком, спустились с горы и отправились дальше по большой дороге. Через несколько дней впереди показался город, окруженный стеной.

Вскоре путники добрались до него, вошли в городские ворота, и взору их открылась картина полного запустения. Путники пошли дальше и увидели, как люди в высоких чиновничьих шапках, подпоясанные кушаками, прикрепляют над одним из домов большой лист бумаги. Вот что там было написано:

«От светлейшего хоу Шангуаня – правителя округа Бессмертного феникса великой страны Небесного бамбука.

Земли нашего округа обширны и плодородны. Войско и народ всегда жили в достатке. Но вот несколько лет подряд стоит засуха. Земля оскудела, реки обмелели, пересохли каналы и арыки. В колодцах и родниках не стало воды. Но в богатых домах заботятся лишь о своем имуществе. Один доу зерна поднялся в цене до ста лянов серебра, а пучок хвороста ценится в пять лянов. Девочек выменивают на три шэна крупы, а мальчиков отдают просто так. В городах закладывают вещи, в деревнях грабят казну, поедают людей – только бы выжить.

А посему обращаюсь ко всем премудрым ворожеям разных стран с призывом вознести молитвы о ниспослании дождя, за что обещаю щедрое вознаграждение».

Прочитав объявление, Танский монах обратился к своим ученикам с такими словами:

– Кто из вас может вызвать дождь и спасти народ от страданий? Это зачтется вам как заслуга.

– Я умею поворачивать реки вспять и баламутить моря, – сказал Сунь Укун, – менять местами звезды и созвездия, пробивать колодцы в небосводе и напускать туманы и облака, переносить горы и гоняться за луной, а уж вызвать дождь для меня сущий пустяк.

Услышав это, чиновники тотчас же отправили двух гонцов к правителю округа, и те, представ перед начальником, доложили:

– Повелитель наш! Тебя ждет великая радость. Не успели мы вывесить твое объявление, как появились четверо монахов и один из них, узнав, в чем дело, сказал, что может вызвать дождь.

Услышав это, правитель области оправил на себе одежды и пешком отправился прямо на базарную площадь. Там он упал на колени перед Танским монахом, поклонился ему и сказал:

– Я – Шангуань, в звании хоу, правитель округа Бессмертного феникса, приветствую тебя и нижайше прошу помолиться о ниспослании дождя, дабы спасти народ наш от великого бедствия. Яви же милость и сострадание, избавь нас от беды! Избавь!

Танский монах ответил на приветствие и промолвил:

– Здесь не место для разговора! Лучше отправиться в какой-нибудь монастырь и там обсудить все как следует.

– Пойдем со мной в мое управление, почтенный наставник, – сказал правитель округа. – Там найдется для тебя подходящее место.

Как только они пришли в управление, правитель области распорядился подать чай и приготовить трапезу. Когда все поели, Танский монах поблагодарил за угощение и спросил:

– Скажите, почтеннейший, давно стоит засуха в ваших краях?

Правитель округа отвечал ему так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература