Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Сунь Укун простился с Дицзаном, превратил душу Коу Хуна в пар, запрятал себе в рукав, вышел из подземного царства и вернулся на Землю. На облаке он быстро прилетел к дому Коу Хуна. Там он велел Чжу Бацзе приподнять крышку гроба и втолкнул душу в тело Коу Хуна. Тот начал дышать и вскоре ожил. Затем он вылез из гроба и поклонился до земли Танскому монаху, а также его ученикам.

– О наставник! Наставник! – проговорил он. – Я безвременно скончался и только благодаря твоей величайшей милости, благодаря тому, что ты сошел в подземное царство, вновь возродился к жизни.

После этого Коу Хун рассказал о том, как произошло ограбление, и обратился ко всем с такими словами:

– Праведные монахи ни в чем не повинны! Это жена моя возвела на них напраслину и подговорила сыновей подать в управу жалобу.

Итак, справедливость восторжествовала, и на следующее утро паломники снова двинулись в путь.

Если вы хотите узнать о том, как они наконец сподобились лицезреть Будду, прочтите следующую главу.

<p>Глава девяносто восьмая,</p>из которой вы узнаете о том, как, обуздав мысль, быструю, словно конь, и желания, суетливые, словно обезьяна, монах избавился наконец от своей оболочки и как, совершив подвиг, он улицезрел живого Будду Татагату

Итак, Коу Хун ожил, и монахи, простившись со всеми, снова отправились в путь. С наступлением темноты они останавливались на ночлег, а с рассветом продолжали свой путь. И вот дней через шесть или семь впереди появились ряды высоких построек и многоярусных башен.

– До чего же там красиво! – воскликнул Танский монах.

– Наставник! – промолвил Сунь Укун. – Когда всякие оборотни обманывали тебя, воздвигая ложные владения Будды, когда они сами принимали облик Будды, ты воздавал им почести и кланялся до земли, а теперь, когда мы прибыли в настоящую обитель Будды, ты даже не слезаешь с коня!

Услышав эти слова, Танский наставник так сконфузился, что чуть было не скатился кубарем на землю. Приблизившись к воротам многоярусной башни, путники увидели служку, который стоял, прислонившись к воротам.

– Уж не вы ли люди из восточных земель, которые пришли сюда за священными книгами? – спросил служка.

Это был великий бессмертный, Златоглавый из даосского монастыря Нефритовой истинности, расположенного у подножия Чудодейственной горы. Он пришел встретить паломников.

Танский наставник приблизился к служке и приветствовал его низким поклоном, после чего все четверо путников с конем и поклажей вошли в монастырь. Там они представились бессмертному каждый в отдельности. Тотчас же было велено подать чай и приготовить трапезу. Кроме того, совсем юным послушникам приказали согреть благовонной воды, чтобы путники могли совершить омовение.

Они переночевали в монастыре, а на следующее утро Танский наставник облачился в парчовую рясу, надел монашескую шляпу, взял в руки посох, вошел в залу и стал прощаться с великим бессмертным Златоглавым.

– Вчера ты был в рубище, а сегодня на тебе роскошное одеяние, – засмеялся Златоглавый. – В таком виде ты, право, настоящий сын Будды.

Танский наставник поклонился и уже собрался идти, но Златоглавый промолвил:

– Постой! Я провожу тебя.

С этими словами Златоглавый взял Танского монаха за руку и повел к воротам, ведущим в обитель Будды. Указав на Чудодейственную гору, Златоглавый сказал:

– Взгляни на это благовещее радужное сияние! Там находится самая высокая вершина, которая называется Дивный Орел. Это и есть священная обитель Будды. Вы идите дальше по этой благодатной земле, а я возвращусь обратно.

И паломники отправились дальше. Не прошли они и нескольких ли, как увидели перед собой бурную реку, которая стремительно несла свои воды.

– Мы, наверно, сбились с пути, – испуганно сказал Танский монах. – Как же нам переправиться через эту реку?! Гляди, какая она широкая и бурная, а лодок нигде не видно!

– Мы не сбились с пути, – смеясь, ответил Сунь Укун. – Взгляни туда! Видишь мост через реку? Надо перейти его, лишь тогда мы будем близки к высшему блаженству!

Они двинулись дальше и, подойдя к мосту, увидели возле него дощечку с надписью из трех иероглифов: «Переправа Заоблачных высот».

Мост состоял всего из одного бревна, переброшенного с берега на берег.

– По такому мосту нам не пройти, – промолвил наставник.

– По нему и шагу не ступишь, – сказал вслед за ним Чжу Бацзе.

В это время вдруг неизвестно откуда появилась лодка, и лодочник крикнул:

– Я могу переправить вас на другой берег!

Сунь Укун своими огненными глазами сразу распознал в лодочнике Встречающего Будду, которого еще называют Достославным Буддой, озаренным блеском драгоценных хоругвей, но ни слова об этом не сказал.

Вскоре лодка пристала к берегу, и все увидели, что она без днища.

Страх обуял Танского монаха, но Сунь Укун ему сказал:

– Не бойся, наставник, садись в лодку. Она хоть без днища, зато устойчива, даже в самую сильную бурю ее не опрокинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература