Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Однако Сюаньцзан все еще колебался. Тогда Сунь Укун втолкнул его в лодку, и Танский монах полетел в воду. Лодочник быстро подхватил его и поставил на ноги. После этого Сунь Укун втащил в лодку Шасэна и Чжу Бацзе, ввел коня, внес поклажу, а затем и сам полез в лодку. Все они встали на корме и вдруг увидели, что по реке плывет утопленник. Танский наставник перепугался.

– Успокойся! – смеясь, промолвил Сунь Укун. – Это твое бренное тело.

– Да, это твое тело, твое! – произнес Чжу Бацзе.

Шасэн, всплеснув руками, воскликнул:

– Это ты! Это ты!

Лодочник, ударив багром по воде, сказал то же самое:

– Это ты! – И добавил: – Поздравляю тебя! Поздравляю!

Ученики тоже стали поздравлять своего наставника.

Между тем лодка спокойно переплыла бурный поток у переправы Заоблачных высот, и Танский монах с необыкновенной легкостью спрыгнул на берег. Вот как об этом рассказывается в стихах:

Отринул бренное тело —плоть с костями и мясом,Силой любви вознессяк познанию Истинной Сути.Сегодня достиг впервыеполноты в постижении Будды,Пыль отряхнув мирскую,ликом стал чист и ясен.

Взобравшись на берег, путники оглянулись: лодка бесследно исчезла.

Только теперь Сунь Укун сказал, что лодочником был Встречающий Будда. Вокруг росли чудесные цветы, травы, сосны, бамбук, летали прекрасные птицы, паслись олени.

Путники стали подниматься по Чудодейственной горе и еще издали увидели древний монастырь, в котором находился храм Раскатов грома.

Спокойно, без тревоги в душе, взошли учитель и его ученики на вершину горы и наконец приблизились к храму Раскатов грома. Там навстречу им выступили четыре стража Цзиньгана.

Узнав, что прибыл из восточных земель Танский монах, Будда Татагата очень обрадовался и тотчас же призвал к себе восемь бодисатв, четырех стражей Цзиньганов, пятьсот архатов, три тысячи праведников, постигших учение Будды, духов – правителей одиннадцати светил и восемнадцать духов – хранителей веры. Он расставил их в два ряда лицом друг к другу и после этого повелел пригласить Танского монаха. Повеление Будды передавалось от ворот к воротам. Наконец оно дошло до самых последних ворот.

– Просим Танского монаха пожаловать! – раздался голос.

Сюаньцзан благоговейно вошел в ворота монастыря в сопровождении Сунь Укуна, Чжу Бацзе и Шасэна, которые вели коня и несли поклажу.

Все четверо путников, подойдя к престолу Будды, пали ниц, несколько раз ударились лбом о землю, после чего стали раскланиваться налево и направо с приближенными Будды, каждому отвешивая по три поклона. Затем Танский монах, не поднимаясь с колен, вручил Будде свою подорожную.

Будда внимательно просмотрел ее и вернул обратно. Совершив поклон, положенный для послов, Танский наставник начал рассказывать:

– Я – Сюаньцзан, твой смиренный ученик, прибыл к тебе, обитающему на сей драгоценной горе, по велению владыки великого Танского государства, расположенного в восточных землях, чтобы поклониться тебе и попросить книги твоего священного учения на благо всем живым существам. Молю тебя, Будда-прародитель, яви свою милость и пожалуй мне эти книги, дабы я смог скорее вернуться на родину!

В ответ Будда промолвил:

– Восточные земли расположены на острове Наньшаньбучжоу. Там изобилие плодов, да и людей великое множество. Но среди них немало стяжателей, убийц, прелюбодеев, лжецов и обидчиков. В этой стране не почитают учения Будды, не устремляют сердца свои к добру, пренебрегают тремя источниками света и пятью злаками. Не почитают старших, не знают чувства долга, идут против совести, обсчитывают, обмеривают, убивают, и за все это в конце концов приходит возмездие: неисчислимые бедствия случаются на земле. Был у вас некто из рода Кун, создавший учение о человечности и справедливости, о вежливости и благоразумии, но ваши правители и государи ввели законы и казни; они ссылали на каторгу, вешали, отрубали голову, а люди так и остались неразумными и по-прежнему нарушают законы Неба. Здесь у меня собраны Три свода священных книг. В них сказано, как избавиться от бедствий и грехов. Ты со своими учениками прибыл издалека, и я охотно отдам тебе эти книги. Но помни, люди твоей страны невежественны и неразумны. Они издеваются над справедливыми словами учения, не разумеют сокровенного смысла речей наших подвижников-шраманов, которые проповедуют наше учение.

Сказав так, Будда подозвал своих учеников Ананду и Касьяпу и сказал им:

– Проводите этих четверых монахов в Жемчужную башню, там сперва накормите их, а затем откройте Драгоценную палату, отберите по нескольку экземпляров тетрадей из тридцати пяти священных книг моего собрания и дайте им – пусть они распространят их в восточных землях. И пусть на эти земли снизойдет мое благословение.

Оба досточтимых ученика Будды, выполняя повеление своего учителя, повели четверых путников к указанной башне. Можно было без конца любоваться ее замечательными богатствами и редчайшими драгоценностями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература