Читаем Супруг для леди полностью

– Если ты не трясешься над богатством, а просто работаешь, то оно само идет к тебе в руки. А если ты избегаешь обязательств, то они идут к тебе косяком.

– Я тебе не очень верю. Как бы ты себя чувствовал, как бы ты в действительности себя чувствовал, если бы перестал быть графом Ардмором? Это такая же неотъемлемая часть тебя, почти как если бы ты был средневековым феодалом, владеющим фермерами и крестьянами, и всеми теми людьми, что живут в замке и зависят от тебя.

Он серьезно отнесся к ее вопросу.

– Стало быть, если я лишаюсь титула графа…

– Да.

– И замка.

– Да.

– И всей собственности…

– Более того. Ты лишаешься всех людей, которые любят тебя и зависят от тебя. И обитателей коттеджей, своей прислуги, Мака. Всех людей и вещей, которые придают тебе вес в глазах света.

– В таком случае… а ты у меня останешься?

Была в его низком голосе нотка, от которой дрожь пробежала по ее телу, и она вымолвила, едва дыша:

– Полагаю, да. Я думала, что выхожу замуж за графа, у которого за душой нет ни гроша.

– В таком случае мне все равно. – Он даже не дотронулся до нее, а она почувствовала себя так, словно изведала сладчайшую ласку в жизни. – Если бы у меня была ты, то я бы смог начать все заново в этой лачуге и прокормить нас.

Аннабел попыталась улыбнуться, но губы ее задрожали.

– Я рада, что нам не надо здесь жить, – наконец вымолвила она.

– Я бы мог каждый день питаться картошкой с маслом и быть счастливым.

– У тебя бы не было иного выбора, – с легким заливчатым смешком заявила Аннабел, – поскольку это все, что я умею готовить.

– Это не так уж ужасно, правда?

– Да, – ответила она. – Все оказалось не так, как я была склонна думать.

– Отец Армальяк говорит, что человек должен быть готов отказаться от мирских благ без всякого сожаления, – сказал Эван, повернувшись на бок и уткнувшись носом в ее плечо.

– Тем лучше для него, – немного сердито ответила Аннабел. – Я не верю, что ты смог бы это сделать, хоть ты и утверждаешь обратное. Это только на день-другой.

– Поверь мне, – сказал он, но голос его заглушали поцелуи. Он прокладывал поцелуями дорожку вниз по ее шее, вдоль ключицы…

– А что, если бы меня у тебя тоже не было? – поинтересовалась Аннабел. – Что тогда?

Он даже не колебался:

– Если бы у меня не было никаких обязательств и я был бы вынужден жить без тебя, то я бы стал монахом. Или священником. Что-нибудь в этом роде.

В итоге они вообще не сомкнули глаз. Они лежали, прижавшись друг к другу, – обессиленные и расслабленные, – когда солнечные лучи начали пробиваться из-под занавески.

Аннабел вдруг произнесла:

– Знаешь, что рассказывала мне Тесс о любовной близости между супругами?

Эван покачал головой:

– Надеюсь, это не была какая-нибудь глупость о том, чтобы лежать пластом и терпеть.

– Она сказала, что я должна делать со своим мужем все то, что он делает со мной, – изрекла она, всеми силами стараясь придать голосу обольстительное выражение. А поскольку Аннабел годами оттачивала искусство обольщения, то она очень, очень хорошо разбиралась в этой премудрости. – Это означает, о, мой без пяти минут муж, – пояснила она, – что нынче ночью…

Теперь на его лице не было ни тени веселья.

Улыбка ее из обольстительной сделалась лукавой. Тут она вытянула палец и коснулась им гладкой кожи его груди. Нежно, очень нежно она прокладывала этим пальцем тропинку все ниже… и ниже…

– А как называется кроличий поцелуй, когда целуют не кролика? – спросила она, наслаждаясь тем, как напряглась его челюсть.

Ее палец устремился к его отвердевшему естеству. Эван содрогнулся. Однако он не сводил с нее глаз. И не смеялся.

Аннабел надула губки, и вот он уже навалился на нее с силой, которой она была бессильна противостоять, впившись в ее губы с неистовостью, от которой она задрожала под ним, словно и не лежала всего минуту назад, размякнув от удовольствия.

– Нынче ночью, – вымолвила она, не отрываясь от его губ, как только вновь обрела способность дышать.

И на этот раз он закрыл глаза.

Глава 25

Некоторое время спустя Аннабел пробудилась от непрекращающегося грохота.

– Что стряслось? – сонно спросила она.

Эван, казалось, не замечал никакого шума. Его сильные руки обхватили ее из-за спины и притянули к себе. Тело Аннабел обмякло.

– Нет, – неуверенно произнесла она.

– Да, – сказал он, зарывшись лицом в ее волосы. Бах! – грохнула дверь сарая.

– Корову надобно подоить, – сказала Аннабел. Если Эван будет продолжать в том же духе еще хотя бы минуту, то она… она…

Он застонал и откатился в сторону.

Аннабел села и поспешно отодвинулась на край кровати.

– Я бы дал соверен за возможность умыть лицо водой, – пробурчал Эван, натягивая бриджи. Все это время корова, не переставая, долбила в дверь стойла.

Пару минут спустя грохот прекратился, и тут Аннабел обнаружила, что курица весьма любезно снесла яйцо в форму для масла.

У нее поубавилось благодушия, когда выяснилось, что птица в придачу изгадила их единственный стул. Она не могла отчистить его без воды, поэтому отыскала щетку для волос и занялась своими волосами. Но ввиду отсутствия зеркала она только и сумела, что скрутить их в непривлекательный пучок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четыре сестры

Снова в дураках
Снова в дураках

Элоиза Джеймс / Eloisa JamesСнова в дураках / A Fool Againиз сборника "The One That Got Away", 2004Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник... Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено два года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: vetter, Nara  Редактор: Nara  Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Элоиза Джеймс

Исторические любовные романы / Романы
Снова в дураках (ЛП)
Снова в дураках (ЛП)

Элоиза Джеймс / Eloisa James Снова в дураках / A Fool Again из сборника "The One That Got Away", 2004   Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник... Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено два года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених.   Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru Переводчик: vetter   Редактор: Nara   Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза