Читаем Суть Руми полностью

Читая эти строки, мистики испытают ощущение счастия, подобное ощущению луга, слышащего гром - добрую весть о приходе дождя, или ощущению усталых глаз перед сном. Радость духу - здоровье телу.

В этой книге то, что нужно истинно верующему: свежесть; сладкий плод, спелый на взгляд самого привередливого знатока; лекарство; подробные указания дороги к Другу.

Давайте все восхвалим Господа! Тут вы найдёте пути к восстановлению связи с собственной душой и отдохновение от забот. Изучение этой книги будет болезненным для тех, кто ощущает себя отделённым от Бога. Остальные испытают удовольствие. Груз в трюме моего корабля не привлечет внимания молодых женщин. Тут лежит награда для влюбленных в Бога. Полная луна и наследство, которое вы считали утерянным, возвращаются вам. Надеющиеся найдут тут надежду, ищущих ждут счастливые находки, потрясающие вещи, заслуживающие того, чтобы ими заняться. Предвосхищение счастья после депрессии, расширение духа после сжатия. Встаёт солнце и то, что мы предлагаем в этой книге - есть свет для наших духовных последователей. Наше благодарение Богу удерживает их подле нас и приводит нам все новых и новых.

Как сказал андалусийский поэт Ади ал-Рига***:

Я спал, убаюканый бризом,

Как вдруг зарыдал над карнизом

Больной от любви голубок ...

Проснувшись, я вновь одинок.

Я душу покинул надолго,

Валяясь в кровати без толку.

Плач голубя дух пробудил,

И вновь зарыдал я без сил.

Одни уходят первыми, а другие приходят спустя долгое время. Бог благословляет и первых, и последних, и всех тех, кто между ними. Он замещает тех кто ушел; поддерживает тех, кто обрабатывает почву общей пользы; и благословляет Мухаммеда, Иисуса, и всех остальных Пастырей и Пророков.

Да благословит и тебя Господь всех сущих! Аминь.

___________________________

* Палимпсест (греч.) - рукопись (на папирусе или пергаменте) поверх смытого или соскоблённого раннего текста. - Прим. перев. на русск.

** Aласт (араб.) - первоначальный договор между Аллахом и созданным Им человечеством. Аллах вопрошает: "Не Я ли - ваш Господь? (Аласту би-раббикум?)" (Коран 7 : 172). Руми слышит в этом вопросе музыку Творения, призывающую все создания пуститься в любовный пляс, восклицая "Да!" - Прим. перев. на aнгл.

*** Ади ал-Рига - арабский поэт, Андалусия, 10 век. - Прим. перев. на русск.

"O KОЛМАНЕ БАРКСЕ"

Колман Баркс круто изменил направление своей жизни в 1976 году, когда его друг и старший университетский коллега – знаменитый американский поэт Роберт Блай показал ему несколько экстатических поэм Джелаледдина Руми - суфийского мистика ХIII века, переведенных на английский с фарси и арабского академически сухим языком. Профессор Блай сказал тогда: "Эти поэмы надо только выпустить из их клеток."

Перейти на страницу:

Похожие книги