Читаем Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо) полностью

И тогда многочисленные окружающие, выслушав поучение Победоносного, утвердились в чистосердечной вере. Некоторые обрели духовные плоды от первого до четвертого, у некоторых же родились помыслы о нахождении на стадии анагаминов.

И все многочисленные окружающие воистину возрадовались словам Победоносного.

Глава одиннадцатая.

О терпении

Так было однажды услышано мной. Победоносный пребывал в Раджагрихе, в роще Венувана, где обитали птички календаки. Вскоре после обретения Победоносным буддства первыми вступили в его общину и стали монахами пять человек во главе с Каундиньей{80}. За ними еще тысяча человек во главе с Надикашьяпой, или Кашьяпой с реки{81}, вместе с братьями также вступили в общину и стали монахами. В дальнейшем кроме них приняли монашество и стали пребывать в Дхарме множество других людей.

Обитатели Раджагрихи, преисполнившись великой радости, возносили хвалу, говоря:

– Приход Татхагаты в мир – великая редкость, многим живым существам принесет он благо.

И они также говорили:

– Каундинья вместе с Надикашьяпой и его окружением, первыми вступившие в монашество, уже прежде[28] во всех благих делах были заодно с Татхагатой, поэтому они первыми из всех и нектар Учения отведали.

Монахи, услышав подобные речи, подробно пересказали их Победоносному, на что Победоносный промолвил:

– В давно прошедшие времена я ради этих монахов дал великий обет: «Когда обрету буддство, то в первую очередь этим монахам сотворю благо».

Монахи, слыша такие слова, стали просить, взывая к милосердию Победоносного, обстоятельно поведать им о том, что за обет дал Победоносный.

– Слушайте внимательно и хорошенько запоминайте, – сказал им Победоносный, – а я вам расскажу.

И рассказал следующую историю.

Давным-давно, столько калп назад, что измерить их, сосчитать или исчислить, умом окинуть или словами объяснить невозможно, в стране Варанаси жил царь по имени Цзёцюнг, или «Сварливый». В той стране был риши, которого эвали Сёбацзен, или «Терпеливый». Этот риши вместе со своими учениками числом в пятьсот человек жил в горной местности, упражняясь в терпении.

Как-то раз царь вместе с женами, наложницами и советниками отправился в горы на прогулку. Местность располагала к отдыху, и царь заснул, а жены и наложницы пошли дальше посмотреть лес, полюбоваться цветами. Шли они шли и увидали риши по имени Терпеливый, который сидел выпрямившись, погруженный в мысли. Вид риши вызвал у женщин помыслы о вере. Рассыпав около него различные цветы, они уселись перед риши и стали внимать словам Учения.

Царь, пробудившись ото сна, не обнаружил около себя своих жен и вместе с четырьмя советниками отправился на розыски. Увидев жен, сидевших перед риши, царь опросил его:

– Обрел ли ты четыре беспредельные самадхи{82}?

– Нет, -прозвучало в ответ.

– Обрел ли ты четыре безмерных качества{83}? – задал царь новый вопрос.

– .Нет,-сказал риши.

– Но в таком случае обрел ли ты четыре дхьяны{84}? – спросил царь.

– Нет, также не обрел, – ответил царю Терпеливый.

Тут царь пришел в ярость и гневно произнес:

– Если ты не обрел этих добродетелей, то ты – заурядный простолюдин! Как можно верить пребывающему с женщинами в столь уединенном месте? Кто ты, постоянно здесь пребывающий? Чем ты занимаешься?

– Я упражняюсь в терпении, – последовал ответ.

Тогда царь выхватил свой меч и со словами: «Если ты говоришь, что упражняешься в терпении, то проверим, терпелив ли ты на самом деле» – отрубил риши обе руки и снова спросил:

– Кто ты?

– Я – Терпеливый,-отвечал риши.

Тогда царь отсек ему обе ноги, но ответ был прежним:

– Я – Терпеливый.

Тут на шесть ладов содрогнулась земля и пятьсот учеников риши, летавшие по небу, спустились к своему наставнику и спросили его:

– Перенеся такие мучения, не ослаб ли ты в терпении?

– Нет, не ослаб, – отвечал им риши.

Царь же, перепугавшись, сказал риши:

– Как можно было поверить, что ты посвятил себя терпению?

– В моих словах нет лжи, – возразил царю Терпеливый, – и если они правдивы, то пусть силой их правды кровь превратится в молоко, а отсеченные конечности прирастут и станут как прежде.

И тут же кровь превратилась в молоко, а отрезанные конечности прижились и стали как прежде.

Царь же, убедившись, какой силой терпения обладает риши, испугался еще больше и взмолился:

– Зачем я великому риши такие страдания причинил! Подумай обо мне в милосердии своем и зачти мое раскаяние в прощение мне.

И сказал на это царю Терпеливый:

– Ты поднял оружие из-за женщин, и хотя отсек мне конечности, но терпение мое подобно земле. И когда в силу этого я обрету буддство, то мечом запредельной мудрости отсеку три твоих яда{85}.

Тем временем наги и боги местных гор, видя вред и ущерб, который царь причинил риши, пришли в ярость. Они собрали тучи и готовились обрушиться громом, молнией и градом, чтобы умертвить царя со свитой.

Но риши сказал им:

– Ради меня не причиняйте ему ни зла, ни ущерба.

Тот царь, получив прощение риши, стал постоянно приглашать его к себе во дворец и делать ему разные пожертвования.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Мир дзэн
Мир дзэн

Дзэн не просто школа дальневосточного буддизма со своими мировоззренческими принципами и духовными практиками. По мнению составительницы «Антологии Востока и Запада» Н. У. Росс, дзэн — это целый универсум. Он предстает как благодатная почва для развития творческого отношения к действительности, и отнюдь не случайными выглядят связи между дзэн и живописью, архитектурой, садовым искусством, театром Но и, конечно, чайной церемонией. Дзэн составляет часть общечеловеческого наследия, и Западу он присущ не в меньшей степени, чем Востоку. «Антология» демонстрирует, что многие деятели западной культуры выражали дзэнские ощущения, думали по-дзэнски — даже не подозревая о том.Для интересующихся дзэн-буддизмом и сравнительной культурологией.

Гэри Снайдер , Какудзо Окакура , Рут Фуллер Сасаки , Сокэй-ан Сасаки , Чжан Чжень-Цзы

Буддизм