Слова о том, что не только наш учитель [Будда], но и все Татхагаты возрадовались, свидетельствуют о том, что ответ Авалокитешвары соответствует собственному просветлённому намерению учителя.
[Г.]
Четвёртый пункт (восхищение членов собрания и их обещание придерживаться данного учения) представлен в отрывке «Когда Благословенный изрёк эти слова, достопочтенный Шарипутра… возрадовались и восславили сказанное Благословенным».Из трёх классов учений: по позволению, по вдохновению и произнесенных вслух, пролог в начале и выражение хвалы [в конце] принадлежат к учениям «позволения», диалог в середине – это учение «вдохновения», тогда как подтверждение, дарованное Авалокитешваре, является произнесённым учением.
Кроме того, в данной сутре повествуется о пяти совершенных факторах. Пролог представляет четыре совершенных фактора: учителя, время, место и собрание, тогда как сам текст, до конца вопросов и ответов, представляет совершенный фактор учения.
Это краткое изложение и разъяснение смысла слов
Пусть силой соединения чистых устремлений тех, кто был связан с изданием этого труда: переписчика Нгаванга Чогьяла из дома Пхукханг [монастыря] Дрепунг Лоселинг, а также пожертвователей, все живые существа быстро обретут Четыре Тела будды[51]
.Сарвамангалам!
I.
Смысл названияII. Выражение почтения переводчика
III. Содержание основной части текста
1. Пролог, объясняющий происхождение сутры
А. Обычный пролог
Б. Особый пролог
2. Содержание самой сутры
A. Вопрос Шарипутры о способе практики совершенства мудрости
Б. Ответы Авалокитешвары
1) Подробное представление методов освоения для учеников с обычными способностями;
(1) Представление метода освоения совершенства мудрости на путях накопления и подготовки;
а) Переход
б) Метод освоения [видения абсолютной] природы совокупности «форма»
в) Применение такого же анализа для рассмотрения прочих совокупностей
(2) Представление метода освоения на пути видения
(3) Представление метода освоения на пути медитации
а) Способ освоения на пути медитации в общем
б) Способ освоения в причинном ваджрном [самадхи]
(4) Представление метода освоения на пути за пределами обучения.
2) Освоение посредством
3) Побуждение к практике освоения посредством обобщения сказанного.
В. Подтверждение этого учителем
Г. Восхищение, выраженное всем окружением и обещание придерживаться [данного учения]
IV. Заключение
Предисловие к изданию Сутры Сердца на калмыцком языке
На протяжении многих столетий вера в Три Драгоценности: Будду, Дхарму и Сангху, существовала и динамично развивалась у монгольских народов. Буддизм нашел созвучие с укладом жизни и мировоззрением кочевников Великой Степи. Он гармонично вошел в сознание народа, стал неразрывной частью его культуры и нашёл своё отражение в фольклоре, литературе, архитектуре, живописи и искусстве.
Кочевая цивилизация подарила плеяду великих деятелей, таких как Нейджи-тойн, Зая-пандита, Боован Бадма, Менке Борманжинов, Геше Вангьял. Нейджи-тойн укрепил буддизм в Восточной Монголии, благодаря Зая-пандите ойраты получили возможность читать на родном языке наставления великих учителей Индии и Тибета, Боован Бадма и Менке Борманжинов донесли учение Будды до наших дней, Геше Вангьял оросил нектаром Дхармы далёкие земли Америки.