Читаем Сутры Махаяны полностью

– Склоняюсь перед Буддой,чей ум совершенно чист.Он сведущ в чистейшем Учении,Он познал сущность отхода от пути дурных деяний,Он обладает чистым знаниемсуществующего и несуществующего.Ах, беспредельно величие Будды!Ах, походит Он на океан и гору Меру!Ах, безгранично поле активности Будды!Он – великая редкость, подобная цветку удумвары!Заботясь о всех существах,такую прекрасную сутру Он изложил!Ох, [велико] милосердие Татхагаты —Солнца среди людских владык,Венца родословной царей Шакьев!Спокойны чувства Татхагаты Шакьямуни.Он спокоен совершенно, вошедший в град покоя.Его самадхи глубоко, спокойно, безупречно,проникает во все сферы Пробужденных-Победителей.Тела шравак пусты.Местопребывания святейших из людей пусты.Все явления пусты, без самобытия.Существа пусты, «я» не существует.Все время неустанно памятую я о Победителе,всегда изнемогаю от желания Его увидетьи постоянно я молюсь о том, чтобы моглавидеть Солнце-Будду совершенного.Колено опустив на землю,измученная жаждой видеть Победителя,я часто плачу жалобно по Предводителю;Сугату жаждая узреть, как у Брахмыгорю в огне мучительной тоски…Обливай всегда меня прохладною водойсвоего присутствия!Сильно жажду я Твой облик видеть!Успокой меня дождем милосердия!Взываю, Предводитель, к состраданью Твоему!Дай возможность видеть мне Твой спокойный облик!Ты ведь защитник всех существ!Итак, тела шравак пусты.Все существа – как сон, подобные пространству, и пространство – их природа;они напоминают иллюзию, мираж и отражение луны в воде.Тебе, Предводитель, свойственна великая пустота.Тогда Бхагаван поднялся с сидения и сказал голосом, как у Брахмы:– Прекрасно, благородная богиня, прекрасно!

После этих слов Бхагавана благородная богиня Бодхи-саттвасамуччая, великая богиня Сарасвати со всеми дочерь-ми богов и великая богиня Шри со всей толпой сопровождающих богинь, Вайшравана и все прочие цари богов, всё собрание, весь мир – боги, люди, асуры, гандхарвы радовались и прославляли проповедь Бхагавана.

Такова двадцать первая – завершающая – глава «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Царица сутр – священная махаянская Сутра «Золо-тиского света» завершена.

Е ДХАРМА ХЕТУ ПРАБХАВА ХЕТУНТЕШАН

ТАТХАГАТОХЬЯ ВАДАТ ТЕШАНЬЧАЁНИРОДХА ЕВАМ

ВАДИ МАХАШРАМАНАХ

Перевод с тибетского выполнил Альгирдас Кугя-вичус в декабре 2004 г. по ксерокопии тибетского текста из кармапинского издания Кагьюра (полное название текста указано в начале). Для сравнения использован перевод с санскрита R.E. Emmerick. The Sutra of Golden Light. The Pali Text Society, Oxford 2001.

Редактор: А. А. Терентьев.

<p>Двойная сутра</p>

Санскр.: Ārya Sa١ghāډa-sūtra dharma-paryāya

Тиб.: ‘phags pa zung gi mdo’i chos kyi rnam grangs —

Перейти на страницу:

Похожие книги