Читаем Сувенир из 'Клуба мушкетеров' полностью

Взгляды, которые она бросала на Трисби, вызывали у меня серьезную тревогу; на него же они не производили никакого впечатления.

- Я думаю, такие, как ты, не заслуживают право на жизнь, - сказала Бриджетт наконец. - Я, вероятно, была не в своем уме, согласившись стать твоей любовницей.

- Давай обойдемся без громких фраз, - ответил Трисби. - Ты была неудовлетворенной женщиной, и я в меру своих сил старался умиротворить твои желания. Тебе следовало знать, что за удовольствия платят. Будь рассудительной, Бриджетт, давай расстанемся по-хорошему. На свете немало красивых и сильных парней. Ты без труда найдешь мне замену. Новый любовник будет исполнять все твои прихоти, и через пару недель ты обо мне и не вспомнишь.

Несколько секунд она пристально смотрела на него, потом придвинула к себе большую пляжную сумку.

- Ты говоришь это серьезно, Жак? Между нами все кончено?

- Да. - Он с раздражением провел рукой по волосам.

- И мы больше не будем встречаться?

- Если ты не желаешь понять по-хорошему, - сказал он, наклоняясь вперед и с ненавистью глядя на нее, - убирайся к черту! Мне опротивело видеть твои телеса! Убирайся, или я вышвырну тебя отсюда!

- Сейчас я убью тебя, Жак. Если ты не можешь принадлежать мне, то не достанешься и другой женщине. - Бриджетт вынула из сумки револьвер.

Глава одиннадцатая

1

Трисби, застыв на месте, смотрел на свою бывшую любовницу с недоверием и страхом. В купальном костюме, с револьвером в руке Бриджетт выглядела нелепо и страшно. Под слоем загара кожа ее приобрела мертвенно-бледный оттенок, лицо покрылось крупными пятнами.

- Да, Жак, - повторила она тихо, - сейчас я убью тебя. Я достаточно настрадалась, теперь свою долю получишь ты.

- Не сходи с ума, - медленно выговаривая слова, произнес Трисби. Он провел языком по губам. - Положи револьвер, Бриджетт, и давай поговорим. Я согласен, что вел себя не совсем красиво. Попробуем начать все сначала. Я неудачно пошутил, когда...

- Ты жалкий трус, - с презрением прервала она. - Я знала, именно так ты и будешь говорить, если тебя припереть к стенке. Но теперь уже слишком поздно, Жак: у меня к тебе столько же жалости, сколько ее было у тебя.

Он начал медленно отступать назад. И так же медленно она двинулась вслед за ним через просторный холл. Он поднял руки, словно защищаясь от пули.

Я бесшумно открыл дверь и шагнул внутрь.

Трисби, стоявший лицом к веранде, увидел меня. Он смотрел обезумевшими от ужаса глазами, и я, понимая, что разъяренная баба может застрелить его в любое мгновение, прыгнул вперед и наотмашь ударил Бриджетт по запястью. Раздался выстрел, пуля впилась в пол.

Я вырвал оружие, Бриджетт метнулась в сторону, потом, схватив сумку, опрометью выбежала за дверь.

Трисби, обхватив голову, без сил опустился на кушетку. Я положил револьвер на столик для коктейля и, вынув носовой платок, смахнул пот с лица.

В неподвижной тишине шум отъезжающего автомобиля прозвучал неестественно громко.

- Она не собиралась убивать вас, - сказал я по возможности мягко. - Я видел, что миссис Криди целилась в ногу.

Сделав неимоверное усилие взять себя в руки, он встал и беззвучно зашевелил губами; в глазах его по-прежнему был страх.

- Проклятые неврастенички! - выговорил он с трудом. - Где она раздобыла револьвер?

- Женщины часто сводят счеты подобным образом, - сказал я. - Они убивают мужчин ежедневно, если все другие меры, по их мнению, исчерпаны.

Он тупо уставился на меня:

- Кто вы такой и как попали сюда?

Достав визитную карточку, я протянул ее Трисби. Он посмотрел издали, взять отказался: его руки дрожали.

- Черт возьми! - воскликнул он. - Агентство "Стар". Ведь это то самое агентство, чей сыщик... - Внезапно замолчав, он отодвинулся, и в глазах появилось тревожное и недоумевающее выражение.

- Все правильно, - сказал я. - Шеппи был мой компаньон.

- Она наняла вас следить за мной?

- Нет, я оказался здесь случайно. Я приехал поговорить с вами.

Он встал и пошел к стойке.

- Выпьете?

- Спасибо, да.

Он налил виски. Потом, поставив стаканы на столик, плюхнулся в кресло.

- Она испугала меня на минуту, - сказал Трисби, доставая сигарету из эбонитовой коробки и закуривая. - Вы видели выражение ее глаз? Она и впрямь собиралась убить. - Он залпом осушил стакан. - Если бы не вы...

- Думаю, она хотела только припугнуть, - сказал я, отлично понимая, что намерения Бриджетт были самые серьезные. - Вы, наверное, ведете очень бурную жизнь.

Он криво усмехнулся:

- Это будет хорошим уроком. Я постараюсь впредь забыть о стареющих неврастеничках. - Подавшись вперед, он уставился на револьвер. - Как вы думаете, где она его достала?

- Нынче каждый может обзавестись оружием, это нетрудно. - Я взял револьвер и опустил в карман. - Правда, что она наняла Шеппи следить за вами?

- Не знаю. - Глаза его беспокойно забегали. - Вообще-то она способна нанять целую свору сыщиков. Бриджетт считала меня своей собственностью.

- И к тому же весьма ценной. Тринадцать тысяч долларов - это большие деньги.

Он повел своими атлетическими плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги