— Богган. Кельтское
Они спустились с моста по маленькой боковой лесенке и пошли под высокими плакучими ивами по дорожке вдоль берега озера, направляясь к выходу на угол Арлингтон и Бойлстон.
— Как это „пристанет“? — медленно спросил Шон.
— Он выбирает вас. Селится у вас в каком-нибудь темном шкафу. Этакий сверхъестественный гость в доме, можно сказать.
— И что потом?
— Потом нужно было заботиться о нем.
— Заботиться?
— Кормить теплым молоком из мисочки, время от времени — зверюшками с гумна. Иногда хватало нескольких капель крови от зарезанной коровы.
Шон нахмурился.
— И зачем бы это делать?
— Как зачем? Разумеется, чтобы камень приносил удачу. Чтобы заставлял посевы расти. Естественно, при условии, что его содержат в довольстве. Если же нет… — Маккей рассеянно пожал плечами. — Видите ли, обижать их было неблагоразумно. Они способны были обнаруживать собственнические инстинкты… ревновать к привязанностям хозяина. И проявлять мстительность. Кажется, доктор Кэмпбелл только и делала, что без конца обижала свой камень. — Профессор усмехнулся.
— Что, если бы вам захотелось избавиться от такой штуки?
— Очевидно, пришлось бы поступить как доктор Кэмпбелл. Видите ли, злобный народец
— Экзорцистом?
Маккей кивнул.
— А почему свет?
— Потому, что злобный народец
Они приближались к выходу из сада.
— К счастью для всех нас, в пятисотом году от рождества Христова явился Патрик и дал им нагоняй. И изгнал очень многих. Всех богганов, все злобное племя. — В глазах у Маккея плясали смешинки.
— Куда они делись? На Луну? — не менее весело сострил Шон.
— Кто знает? — Маккей остановился, чтобы выколотить трубку о башмак. — Возможно, обратно в мир иной. „Удел их — одиночество, и жилище их — змеиное гнездо“.
Шон усмехнулся.
— Один из них явно задержался.
— Несомненно. Камень доктора Кэмпбелл.
— Я, собственно, имел в виду камень Энджелы.
— Прошу прощения?
— Видите ли, доктор Маккей, по словам моей жены, — объявил Шон по возможности небрежно, — почти все, что вы мне рассказали про тот английский камень, можно сказать про камень, который она подобрала в Кашеле.
Маккей немедленно остановился. Лицо профессора исполнилось удивления. Потом глаза старика начали сужаться.
— Да будет вам!
Шон усмехнулся и вскинул два пальца.
— Честное скаутское. Я еще никогда не был так серьезен. Или, скорее, Энджела еще никогда не была так серьезна. Она думает, что этот камень обладает собственной волей. Шныряет вокруг да около, когда никто не смотрит. Она пришла к убеждению, будто он виноват в гибели нашего кота, возможно — в смерти одной нашей приятельницы, Фионы… вы ее видели на нашей свадьбе… и в смерти нашей уборщицы, которая,
Он намеренно воздержался от упоминания о новых страхах жены за жизнь их нерожденного ребенка.
Лицо Маккея озарило понимание.
— Ну, тогда неудивительно, что она жертвует его Институту, правда? — медленно проговорил он.
Шон рассмеялся.
— Вот пусть он и остается в Институте после всего, что вы мне наговорили. Если честно, мне очень жаль, что она не оставила треклятую штуковину в Кашеле — там, где нашла ее.
Маккей наградил его пристальным взглядом.
— Может быть, именно это ей и следовало сделать, — сказал он, толком не понимая, почему.
В поисках Джека Вейнтрауба Шон оглядел облицованный темными панелями, забитый сделанными в прошлом веке фотографиями зал ресторана с высоким потолком. Головы лосей, оленьи рога, лампы с оранжевыми абажурами. Голова бизона. У дверей — драцены со скудной листвой. Серые гравюры: Джордж Вашингтон, птицы, охотники, игроки в крикет, пышущая здоровьем девица с влажной улыбкой. Из динамиков над дверью неслось „Не могу перестать любить тебя“. Продюсера Шон обнаружил за столиком у окна.
Извинившись, Шон объяснил отсутствие Энджелы. Вейнтрауб кивнул. Он не производил впечатление чрезмерно огорченного — казалось, ему вообще все равно. Он выглядел подавленным и, похоже, нервничал по поводу предстоящей встречи не меньше Шона.