Читаем Суженый для горной ведьмы полностью

Решившись, девушка даже сделала несколько шагов вперед, надеясь спуститься к господским каютам и поискать Лисандру там. Она хорошо помнила, что рядом с дверью, что вела в адмиральские покои, было еще несколько, и, судя по убранству коридора, жили там точно не военные. Геор ведь, скорее всего, путешествовал в качестве высокого начальства — да, ему подчинялись, но это точно не рядовой капитан, отвечающий за судно. Нет, его матушка должна жить совсем рядом хотя бы из пониманий приличия, ведь женщине в общем-то нечего делать в одиночестве на военном корабле в окружении множества мужчин.

— Стоять!

Дара, никогда прежде не подчинявшаяся столь грубым приказам, все же остановилась и медленно повернулась к Тиаму. Ведьминская интуиция, доселе притихшая, сейчас буквально вопила о том, что она должна быть максимально осторожна.

И вправду, интуиция не подвела.

Полковник стоял, вытянув руку с револьвером — новой модели, как заметила вскользь Дараэлла, — и целился в нее.

— И как это понимать? — холодно поинтересовалась она.

— Графиня Каннингем донесла до моего ведома, — проронил Тиам, — что вполне согласна с моей позицией: таким, как ты, Жемчужина, не место на порядочном корабле.

— Я не Жемчужина, — отрезала Дара, — а такая же графиня Каннингем, как та, с которой вы советовались, полковник. Опустите револьвер, иначе я вынуждена буду принять соответствующие меры.

— И какие же? — ухмыльнулся мужчина. — Станешь визжать? Или попытаешься позвать на помощь своих драгоценных пиратов? Могу предположить, что они сейчас немного не в состоянии оказывать сопротивление и бросаться тебе на помощь.

Дара скривилась. Тиам говорил грубо, нисколечко не скрывая свое презрение по отношению к ней, но пусть бы ляпал своим языком, что угодно, только опустил оружие! А вот последнее делать мужчина совершенно не планировал. Наоборот, он целился с таким видом, словно собирался вот-вот выстрелить, и что-то подсказывало девушке, что долго ждать действий не придется.

— У вас будут проблемы, — решила не отклоняться от выбранной линии поведения Дара. — И я полагаю, что гнев адмирала — это все-таки очень серьезная причина забрать свои слова назад и спрятать револьвер обратно в кобуру.

— Граф скажет мне спасибо, когда поймет, отчего я действительно его спас, — покачал головой полковник. — Но графиня Каннингем предупредила меня о том, что надо быть очень осторожным. Просто отправить пиратку к ее друзьям в трюм — опасно. Граф заколдован и, должно быть, освободит тебя через несколько минут после того, как узнает, что вообще случилось. Но ведь у нас есть наши морские друзья? А ты, кажется, несколько поругалась с владычицей.

Тиам кивнул в направлении моря, пока что спокойного и послушного — но надолго ли? Да и… Дараэлла прекрасно знала, что человек за бортом посреди открытого моря практически не имеет шансов выжить. Будь она хоть сто раз ведьма!

— Я все же думаю, — она добавила в голос магические звоночки, всегда отлично действовавшие на всех мужчин, вне зависимости от их статуса и умственных способностей, — что гнев адмирала для вас куда страшнее, чем я. Не хотелось бы ему потерять свою супругу прямо в день свадьбы.

Тиам смерил ее таким взглядом, словно Дара воспользовалась обратным колдовством и только пыталась вызвать отвращение к себе.

— Да? — ядовито переспросил он. — Ты думаешь? Но у меня по этому поводу иное мнение. Взять ее!

И тяжелые солдатские руки — весом, должно быть, в настоящую скалу! — опустились ей на плечи.

Дара дернулась, но мужчины, стоявшие теперь по обе стороны от нее, держали так крепко, что сдвинуться с места было практически невозможно. Она попыталась заглянуть в глаза одного из схвативших ее солдат, но те продолжали изображать каменные глыбы и не позволяли ей даже шевельнуться.

— Остановись, — в голосе Дары уже не просто звенела — буквально кричала магия. — Ты должен меня отпустить. Немедленно!

Улыбка Тиама, до этого просто ядовитая и кривая, стала еще и самодовольной.

— Графиня Каннингем предупредила, что ты — ведьма, и помогла мне защититься, — он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и продемонстрировал Дараэлле небольшой кулон, сверкающий в лучах заходящего солнца.

Море обагрилось, словно его залили кровью, и витавшие в воздухе остатки магии сирен потянулось к крохотному артефакту. От водной глади отрывались полупрозрачные тени. Они плясали над "Джугартом", влекомые магией горной ведьмой, скользили вдоль бортов и поднимались на палубу, летели на сияние кулона, как бабочки на огонь.

Дара знала это колдовство. Должно быть, Лисандра подготовила заклинание заранее, чтобы защититься от сестер по дару, если те вдруг каким-нибудь образом попытаются ее отыскать — и смогут достигнуть в этом нелегком деле успеха. Воронка, требующая значительных магических затрат, должна была притягивать всю колдовскую силу, что оказывалась в радиусе нескольких сотен метров, и выпивала ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература