Читаем Суженый, или Брак по расчёту полностью

Он смотрел, как она приближается. На лице совершенно невыносимо милое виноватое выражение. Если бы не оно, Дэниэль наверно уже бы засыпал Ксению гневными вопросами, к примеру: зачем было так визжать? Но он не засыпал. Просто стоял и ждал, что она собирается делать. Ксения подошла вплотную, достала из кармана носовой платок и нежно коснулась лба. А потом произошло уж совсем неожиданное – она встала на цыпочки и легонько подула на ссадину.

– Не щиплет? Надо бы обработать.

Её губы были так близко. Хорошее обезболивающее. Про ссадину Дэниэль мгновенно забыл, тело напряглось, в голову полезли шальные мысли.

Она снова виновато вздохнула:

– Это случайно получилось. Я не в вас целилась.

– А в кого? С кем вы беседовали до того, как я зашёл? – Дэниэль помрачнел. Вспомнил детали телефонного разговора Ксении, и наваждение прошло. Она разворошила уже подзабытую журналистами тему, очень болезненную для Дэниэля. Газетчики любили писать о его матери. О её многочисленных бурных, но скоротечных романах и, конечно, о её блестящих выступлениях. Он тоже ребёнком восхищался тем, какой она была на сцене. Она часто брала его с собой в театр, и он с замиранием следил из-за кулис за её игрой. Пусть не всё понимал, но бурлящие эмоции завораживали. Стоял и не дышал. И неистово аплодировал вместе с залом. А потом спектакль кончался, и она уезжала с очередным кавалером, просто забывая о нём. Теперь и он забыл. Давно похоронил те детские воспоминания. Но, чёрт! Если Ксения нарыла что-то новое, газетчики ухватятся, и снова будут мусолить тему.

Дэниэль посмотрел на неё тяжело. Теперь, когда убедился, что ей не грозит опасность, горечь снова захлестнула волной.

– С кем вы общались? – повторил вопрос сухо.

– Разговаривала с Матильдой, – Ксения не отступила, несмотря на его грозный вид. Продолжала промакивать платочком лоб.

– По-аласийски? – съязвил он. – Выучили язык за три дня специально, чтобы общаться с аласийскими собачками?

– Матильда и мой русский прекрасно понимала, – фыркнула Ксения. Виноватое выражение слетело с её лица. Она тоже насупилась.

– А с кем же тогда по-аласийски беседовали? Кому слили информацию? Какой газете? – с каждым словом он говорил всё громче и жёстче.

Нет. Она всё равно не отошла. Держала свой дурацкий платочек на его лбе. Но щёки её запылали, а в глазах сверкнули такие искры, что реально обдало жаром.

– Какой вы однако… настырный в своих подозрениях! – выпалила гневно, тяжело дыша. – Я же говорила, что не шпионю! Не работаю на газетчиков! Не собираюсь никому ничего сливать! – Она аккуратно убрала платочек со лба, проверяя, остановилось ли кровотечение, подула ласково и нежно, будто только что не испепеляла взглядом, вернула платочек на место и продолжила тем же грозным тоном: – Я просто читала старые газетные статьи вслух. Произносила слова, не понимая их смысла, чтобы нанонаушники мне перевели. Понятно?! Единственный мой грех – любопытство. Вы же ничего не рассказываете. А тут какой-то архив. Собраны материалы по истории театра.

И опять он ей поверил. Знал, что его все предают. Но всё рано поверил этой странной небылице про чтение вслух самой себе. Горечь отступила, и чувства резко обострились. Он ощутил, что лоб действительно немного печёт, а когда Ксения убирает платок и начинает дуть, перестаёт печь. А ещё ощутил тепло её пальцев, которые касались кожи. И пьянящий аромат её волос.

– Я же сказала, что не собираюсь зарабатывать, продавая информацию про вас, – уже не так гневно произнесла она. – Я не хочу делать вам больно.

После этой фразы Ксения сначала стушевалась, а потом звонко рассмеялась:

– Башмаком по лбу – не в счёт. Я целилась в крысу. А тут – раз и вы. А башмак уже вылетел.

Лицо опять стало чуть-чуть виноватым и немного плутовским и страшно милым.

– Чудесная у меня помощница! Перепутала с крысой и огрела башмаком, – проворчал Дэниэль беззлобно. – Остаётся только успокоить себя тем, что это был не простой башмак, а реквизит из нашумевшего мюзикла «Мой прекрасный башмачник».

– Вашего мюзикла?

– Нет. Когда он гремел, я был ещё ребёнком.

– И, что, этот «прекрасный башмачник» был очень беден? Почему носил дырявые башмаки?

– Не беден, просто у него был скверный характер. Но со временем его перевоспитала одна хорошенькая цветочница.

– Хотела бы я такое посмотреть.

– На мюзикл, к сожалению, пригласить не могу. Его давно нет в репертуаре. Но, может, сходим сегодня вечером в ресторан?

– Для конспирации? – уточнила Ксения. – Чтобы была видимость, что мы встречаемся?

– Не только. Я вроде как ваш должник. Вы вчера так великолепно отыграли для Лайзы роль.

Ксении явно понравился комплимент. Она довольно улыбнулась.

– Я бы с радостью. Но не могу, – театрально вздохнула она. – Мой босс дал мне задание избавиться до завтра от крыс в подвале. У меня работы на весь вечер и, боюсь даже, на всю ночь.

– Эксплуататор, – возмутился Дэниэль. – Но ничего, я с ним договорюсь.

 

 

Глава 40. Джиозетта

 

Глава 40. Джиозетта

 

Перейти на страницу:

Все книги серии Притворись моей невестой

Похожие книги