Читаем Свадебная карусель полностью

Энни было тепло, безопасно и уютно.

Что просто показывает, насколько далеко ты зашла всего за один день, упрекнула она себя.

И хотя еще утром она не смогла бы поверить в это, сейчас радовалась, что все так получилось. Слишком большая пустота в ее жизни образовалась после ухода Джареда. Никто другой до сих пор не заполнил ее.

Никто другой, поняла вдруг она, и не мог бы заполнить.

Итак, хорошо, что он вернулся, хорошо, что он, в своей неподражаемой манере, снова вторгся в ее жизнь.

Потому что сейчас они снова нашли друг друга. Пусть у него своя работа, у нее своя. Но они снова друзья.

Так и должно быть.


Просто удивительно, что может сделать вовремя приобретенная простуда, думал Джаред. Без этой простуды ему пришлось бы провести ночь в кресле. Совершенно ясно, что Энни не лежала бы рядом с ним, обнимая и согревая его.

Но она здесь. Ее колено касается его колена, ее голова устроилась на его плече, ее дыхание колышет волосы на его груди.

Это мука, но сладкая мука, и он наслаждался каждой минутой, потому что знал, что в любое мгновенье может все потерять.

— А ты был прав, Джаред, — сонно Пробормотала она. — Глупо терзаться. Не знаю, зачем я это делала. Даже если ты пойдешь своим путем, а я своим, мы можем остаться друзьями.

— Друзьями? — хрипло переспросил Джаред.

Ее рука легла поперек его живота, опалив его словно огнем.

— Угу. — Она вздохнула и погладила его.

— Go sábhála Dia sinn.

Она зашевелилась и подняла голову.

— Что?

— Спаси нас Бог, — еле слышно перевел он и подумал: спаси меня Бог.


Утро принесло солнечный свет в окнах и мужские голоса из-за перегородок. Дорожные рабочие готовились к трудовому дню.

Джаред открыл один заспанный глаз, посмотрел и закрыл его снова.

Энни взъерошила ему волосы, улыбнулась и выскочила из постели.

— Вставай, соня. Пора ехать.

— Иди сюда, — застонал Джаред.

Энни помотала головой. Искушение слишком велико, но она не поддастся. Нужно поддерживать равновесие.

Она нашла место Джареду в своей жизни: он снова ее друг, и она намерена сохранять эти отношения. Постель не входит в ее планы.

Джаред еще раз с надеждой посмотрел на нее, но, когда она усмехнулась и направилась в ванную, вздохнул и тоже поднялся.

Он даже заставил себя улыбнуться, пока они пили кофе. А когда выехал на дорогу — уже бодро насвистывал.

— Ты в хорошем настроении, — заметила Энни.

— Прекрасное утро, и я провел ночь с прекрасной женщиной.

Энни вспыхнула, но не стала возражать и замурлыкала мелодию, которую он насвистывал. Даже фургон Винни словно заразился их настроением и весело гремел и трясся на дороге.

Дейтон и Колумбус, Зейнсвилл и Питтсбург остались позади, за разговором время прошло незаметно. И Энни поняла, как сильно скучала по Джареду.

Ни у кого больше не хватало терпения обсуждать в Центральном парке сонеты Шекспира или спорить о киноверсии знаменитой пьесы. Никто другой не стал бы анализировать костюмы в «Генрихе IV», никто другой не читал новую пьесу Дэвида Мамета, а тем более не мог высказать собственное мнение о ней.

Она улыбалась, чувствуя, что вернулась к жизни, словно нашла потерянную часть себя, словно ей пришили отрезанную конечность.

Они старались не испортить своих новых и таких еще хрупких отношений. Энни не высказывалась насчет Рейда Маккалоу, не упоминала о своей семье, которую в прежние времена они видели очень редко, и о его семье, которую видели слишком часто.

Джаред тоже не касался скользких тем. Он не говорил ни о Голливуде, ни о Малибу, ни о своем следующем фильме. И уж точно — ни слова о женитьбе.

Вместо этого они обсудили положение на Среднем Востоке, гласность в России, проблему смертной казни, жизнь в Нью-Йорке.

Они пересекли Пенсильванию, оставили позади Гаррисберг и по 78-му шоссе направились к границе штата Нью-Джерси.

Джаред спросил Энни о соседях по дому, где они вместе жили.

— Все прекрасно. Малкольм и Джулия отпраздновали последний платеж по закладной. Джек женился.

— Джек?!

Энни засмеялась.

— На романистке. Она поместила его на обложку. Герой ее романа.

— Потрясающе, — усмехнулся Джаред.

Энни согласно кивнула. Эта пара жила попеременно то на ферме Фрэнсис в штате Вермонт, то в доме Джека в Нью-Йорке. Они чудом справлялись не только с основной работой, но еще и с отарой овец, четырьмя козами, а вдобавок и с ребенком. Энни не понимала, как это им удается, и однажды даже спросила Джека.

«Приходится, — просто ответил он. — Я не могу представить себя без Фрэнсис. Она вносит в мою жизнь смысл».

Энни тогда не поверила в его искренность и только сейчас начала смутно понимать, что он имел в виду.

Но к такой прочной связи с другим человеком сама она была не готова. Она не хотела стать похожей на свою мать, которая всю жизнь прожила в тени отца, была его спутницей без собственной жизни. И когда Джаред предложил ей выйти за него, стало ясно, что он совсем ее не понимает.

Но он вернулся, они снова друзья. Может, теперь он ее поймет.

Она быстро взглянула на Джареда. Перехватив ее взгляд, он улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза