Читаем Свадебное путешествие полностью

Кристи набрала кучу разных предметов и с искренней улыбкой ждала, что мать оплатит их, как и подобает матери невесты. Ирония состояла в том, что вместо роскошных туфель на высоком каблуке, тончайшей фаты и диадемы, украшенной жемчугом, платила она за мешки с органическими удобрениями. Такая вот разница.

Джулия передала Кристи чековую книжку и на миг застыла, глядя, как младшая дочь отправилась оплачивать отобранный товар.

— Вероятно, вы очень гордитесь такой дочерью, — произнес рядом с ней спокойный голос.

— Да, — отозвалась Джулия. — Правда, только что я думала, как Кристи не походит на своих сестер.

— Может, и хорошо, что не походит. — Бен Вилсон стоял очень близко. Она даже ощущала его запах: чуточку дымка, словно он недавно жег костер, и чуточку хорошего мыла, совсем чуточку, но в целом запах получился приятный и очень мужской.

Внутри нее что-то съежилось. Не стоит находиться настолько близко. Ни к чему хорошему это не приведет. Она потянулась, словно ей потребовалось переменить позу, и облокотилась на прилавок, заполненный мелким садовым инвентарем.

— Из них получится хорошая семья, — уверенно и спокойно заметил Бен. — Они не боятся тяжелой работы и в то же время полны разных смелых планов. Комбинация просто великолепная.

— Да, — произнесла Джулия, снова повернувшись в сторону дочери. — Кристи была любимицей Джея, он научил ее умению постоять за себя, не попадать в зависимость от старших сестер. — Джулия улыбнулась. — Она представляет собой уникальный сплав живости маленькой девочки и… женской мудрости.

— Великолепный анализ, — одобрительно отозвался Бен. Она поежилась, снова почувствовав, что он незаметно подобрался к ней ближе. — Не удивительно, что из нее вышла такая яркая индивидуальность.

— Да, — согласилась Джулия, потихоньку отодвигаясь.

— Ну, куда же нам отправиться на ленч? — спросил Бен.

— Мне все равно. Я подчинюсь общему решению.

— А у вас самой есть какие-либо пожелания?

— Нет, хотя обычно я предпочитаю салатный бар.

Он торжествующе усмехнулся.

— Что ж, пусть будет салатный бар. Мне знакомо это место.

Прекрасно, думала Джулия, выходя вслед за ним из магазина. Если так пойдет и дальше, то вскоре, пожалуй, они станут растить свой собственный салат-латук.

7

Бен был рад, что вовремя вспомнил про ресторан «Стик-Хаус». В прохладном, полутемном зале, своеобразие которому придавали дубовые балки, стояли круглые столы и приземистые, массивные стулья. Хлеб домашней выпечки тут всегда бывал выше всяческих похвал. А еще Бен не сомневался, что Джулии понравится выбор здешних салатов.

Так почему же она выглядит такой невеселой, удивился он, когда они уселись за столик и собирались сделать заказ.

— Ты плохо себя чувствуешь, ма? У тебя болит голова? — справилась Кристи, тоже заметив это.

— Нет, — ответила Джулия. — Ничего особенного. Просто я… — Ее лицо залила нежно-розовая краска. — Я не готова к появлению на публике в обществе мужчины. Несмотря на то, что при этом присутствуете вы. Понимаю, это нелепо, но…

Кристи сочувственно положила руку на плечо матери.

— Мы понимаем твое состояние… Бен тоже потерял жену пять или шесть лет назад.

— Я не знала этого. — Синие глаза Джулии с удивлением обратились на бородача. — Мне казалось…

— Что я разведен?

— Да, или просто холостяк. — Джулия смущенно опустила взгляд на стоявший перед ней столовый прибор. — А у вас… есть дети?

— Нет, — кратко ответил он.

— Какой чудный ресторан, Бен, — вмешалась Кристи. — Я страшно голодна, а блюда тут выглядят намного аппетитнее, чем в столовой нашего колледжа.

— Да по сравнению со столовой любая еда покажется вкусной, — заявил Джереми.

— Вот подожди, поженимся, — засмеялась Кристи, — ты еще с тоской вспомнишь столовую в колледже, когда отведаешь моей стряпни!

— О Господи! — Джереми изобразил испуг.

— Твоя жизнь находится под угрозой, Джереми, — с иронией заметила Джулия. — Подожди, вот она приготовит как-нибудь вечером одно из своих любимых блюд — запеченного тунца.

Бен заметил, как улыбнулась Джулия, и порадовался, что она немного расслабилась. Быть может, этот поход в ресторан сначала показался ей чем-то вроде «свидания», и она явно не была к этому готова. А когда ребята начали свою болтовню о разных пустяках, ее лицо сделалось менее напряженным. И вот она уже улыбается их шуткам.

«Как приятно сидеть здесь в их обществе, — подумал Бен. — Я веду слишком уединенную жизнь и у меня не так много друзей». И раз уж представился случай побыть в хорошей компании, он с радостью им воспользовался.

Они заказали напитки, отбивные, а потом отправились к стойке выбирать салаты.

— Не рекомендую вам брать картофельный салат, — заявила она ему бесстрастным голосом. — В нем много майонеза — холестерин, сами понимаете.

— Благодарю за совет. — Он шел вслед за ней, удивленный и тронутый ее заботой.

— А это обезжиренный соус, им можно полить салат.

— Еще раз благодарю, — усмехнулся Бен.

Она густо покраснела.

— Ох, простите, я… я так давно никуда не ходила вместе с мужчиной, что просто забыла, как надо себя вести.

— Вы держали себя, как заботливая супруга, — сказал он. — По-моему, это приятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги