Читаем Свадебное путешествие (СИ) полностью

— Как всегда — да, или как всегда — нет?

— Конечно, "да".

Амариллис пожала плечами:

— Тогда она героическая девчонка. Познакомь наконец, будь человеком!

Гиацинт кивнул:

— Обязательно. Как придёт, покажу.

Актриса смотрела куда-то сквозь него.

— Не надо. Я её вижу. Вон та цыганочка, да?

Граф быстро обернулся.

.

* Амариллис Кливи` — семействоАмариллисовые(множество видов различных цветов и окраски) среди них есть и собственно амариллис, но здесь имеется в виду семейство, а фамилия от его конкретного представителя — кливии (Cliviaminiata) ярко красные цветы. Происходит из Бразилии, родина — провинция Натал.

20


По другой стороне улицы действительно шла Виола. Оглядывалась по сторонам в поисках Гиацинта. Заметив беседующих друзей, направилась к ним.

— Я тебя давно ищу, — сказала она.

— А я тебя давно жду, — спокойно ответил он. — Хочу познакомить тебя с одним из моих лучших друзей.

Он кивнул в сторону "мальчишки". Виола улыбнулась.

— Ну, моё имя он уже, безусловно, сообщил. А как вас зовут, мадемуазель?

— Амариллис. — Актриса пожала протянутую руку Виолы. — Очень приятно.

— Мне тоже.

Барышни с интересом рассматривали друг друга. Обе, находясь в "уличных" костюмах, пытались установить, как выглядит каждая в обыкновенном облике и получалось одновременно похоже и непохоже.

Обе красивые среднего роста очень стройные шатенки, Амариллис, пожалуй, с более заметными формами, но мужской костюм совершенно скрывал их.

Виола с прямыми длинными волосами, свободно распущенными по плечам, Амариллис с вьющимися, спрятанными под кепку, сейчас виднелись только короткие мальчишеские вихры.

Виола с более тонкими чертами лица, с прямым точёным носиком, высоким гладким лбом и розовыми губками. Амариллис более яркая, даже вызывающе красивая, несмотря на мужской костюм, высокие скулы и кокетливо вздёрнутый носик.

У обеих светлые зелёные глаза, но графиня смотрела открыто, а Амариллис хитро, её кошачьи глаза сверкали от любопытства. Обе явно не прятались этим летом от солнца и могли похвастаться золотистым загаром, сквозь который у Амариллис хорошо заметны две маленькие веснушки-родинки: в углу правого века и в нижнем уголке рта слева, очень хорошенькие. Родинка в уголке губ шевельнулась, когда Амариллис спросила:

— Как вы узнали, что я не мальчик?

Виола рассмеялась:

— По тому, как он смотрит на вас! И потом, у меня самой большой опыт в подобных перевоплощениях.

Амариллис лукаво посмотрела на друга:

— Я никогда не сомневалась в выборе вашего сиятельства. И я в восторге от нашего знакомства.

— Я тоже, — с чувством сказал Гиацинт. — Но буду на седьмом небе, если ты бросишь этот дурацкий титул, и вы обе перейдете на "ты".

Амариллис снова рассмеялась:

— Узнаю ваше сиятельство! Ну, хорошо, больше не буду. Лучше скажи, каким ветром тебя занесло в Италию?

— У нас свадебное путешествие.

— Поздравляю!

— Спасибо. А ты, естественно, с театром?

— Да, у нас гастроли.

— Ясно, — он усмехнулся. — Повезло. Где играете? В "Гран Театро Маскара`"?

— Нет, в "Дружбе". В "Театро л`Амичицца".

— Это где?

Она кивком указала направление:

— На Луговой. Далеко, там ещё Луговые Ворота рядом, древний вход в город.

Виола вмешалась:

— Мы там в город въезжали, через Луговые Ворота. А ты в каком театре работаешь?

— В "Театр Франсе`".

Глаза Виолы засверкали:

— В "Комеди` Франсэз"? Что у вас идёт сегодня вечером? Я его в Париже сколько ни уговаривала, не могла затащить ни на один спектакль! Особенно в "Комеди Франсэз".

— Да-а ну-у?… — Амариллис с загадочной улыбкой смотрела на Гиацинта. И продолжала медленно, нажимая на каждое слово. — А сегодня вечером, у нас как раз идёт одна милая оперетта… Не догадываешься, какая? — Она сверлила его сверкающими зелёными глазами.

Гиацинт обреченно вздохнул:

— Догадываюсь.

Виола с интересом следила за непонятным ей диалогом.

— А какая оперетта? — спросила она.

— Очень хор-рошая оперетта, — промурлыкала Амариллис. — "Лис Нуар-р" называется. Тебе как раз было бы интересно её посмотреть.

Виола подозрительно прищурилась. Муж демонстрировал полнейшее равнодушие к предмету беседы. Не только жена, но и давняя подруга видели графа насквозь. Сейчас он лихорадочно соображает, как выкрутиться из ловушки?

21.


— Мы придём сегодня вечером, — твердо сказала жена. — Правда?

— Посмотрим…

— Не "посмотрим", а обязательно.

Он пожал плечами:

— Ладно. — И спросил Амариллис: — Билеты ты нам достанешь… по старой памяти?

Она кокетливо улыбнулась, передразнивая его тон:

— Посмотрим… Да я только намекну мэтру Жасмину КТО удостоит нас своим посещением, и вам гарантирована директорская ложа, бесплатно, и с любым количеством друзей, которых вы пожелаете привести с собой!

— С чего бы такая честь? — Виола погрозила Гиацинту пальчиком: — Подожди, вечером я всё выясню! — пообещала она.

Граф с мученическим видом закатил глаза:

— Боже! Откуда взялись эти две зеленоглазые лисицы на мою голову?!

"Лисицы" заговорщицки захихикали. Амариллис сказала:

— Знаешь, я всегда надеялась, что с твоей женой мы как-нибудь найдём общий язык. Но такого не ожидала…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература