Читаем Свадебное путешествие (СИ) полностью

— Тогда откуда ты можешь знать, что здесь говорилось?

Граф пожал плечами:

— Да я просто сказал, что согласен с мадам маркизой насчёт "лучшей партии", а по "несмотря ни на что" мог дофантазировать себе остальное!

Матиола склонив голову набок, посмотрела на него:

— Можешь смеяться, дорогой, но я тебе верю. Как там девочки, далеко уехали?

— Да, они умчались на полмили вперёд, не меньше. Передать им что-нибудь?

— Обязательно. Скажи, что у нас всё в порядке и пусть не уезжают так далеко. Знаешь, лучше тебе ехать поближе к ним, мало ли что может быть на дороге. Я что-то волнуюсь.

Гиацинт кивнул:

— Хорошо, я догоню их и буду поблизости. Не беспокойтесь.

Он махнул рукой на прощанье и умчался, не забыв опустить занавеску на окно кареты.

Натал дожидался его, нетерпеливо гарцуя на коне метрах в двадцати впереди экипажа.

— Всё нормально? — спросил он графа. Гиацинт осмотрелся по сторонам:

— У них-то — да, а девчонок надолго бросать не стоило. Права маркиза, мы почти у стен города. Мало ли что…

Они пришпорили коней и вихрем помчались догонять карету Виолы и Амариллис.

46.


Город и правда был уже недалеко. Они уже проехали предместья Пизы — башню закрывали сейчас деревья. Напрямик по улицам такой большой караван ехать не собирался, и они объезжали город Падающей башни по окружным просёлочным дорогам. Прямо к окнам карет тянулись ветки олив. Два встречных экипажа с трудом могли разъехаться на такой дорожке.

Друзья, не задерживаясь, миновали на полном скаку карету Розанчика и его спутников. Впереди катился светло-жёлтый кубик первой кареты.

— Как далеко, — удивился Натал. Гиацинт прицельно всмотрелся вдаль и нахмурился:

— Гони! Там что-то неладно.

— Что?

— Не знаю пока, — сквозь зубы ответил Гиацинт. — Но ветра нет, а тени на дороге мелькают. Знать бы, чьи!

Они погнали коней к первой карете. Вот, уже близко… Кроны кучерявых олив вправду оставались неподвижны, но возле стволов, по обе стороны дороги, где ехала карета — там сумрак более густой и тени двигались, как живые. Впрочем, они живыми и были…


Из канавы, наперерез герцогской карете выскочил заросший оборванец и вцепился в красные ремешки упряжи передней пары коней.

Кучер замахнулся на него кнутом, но не попал.

Кони фыркая увлекли карету ближе к обочине.

От стволов деревьев к ней метнулись ещё три тени, но тут же разлетелись, словно серые бабочки. Два всадника были уже около кареты, один со шпагой, другой с кинжалом — лучше не связываться.

Первого из нападавших отбросил обратно в канаву хлыст кучера, остальные испарились, едва завидев охрану кареты. Экипаж развернулся и покатил навстречу отставшему каравану.

— Что, девочки, испугались? — Натал закрыл дверцу, сорванную бандитами.

— Вообще-то, не очень, — ответила Виола. — Не успели.

— Когда карету тряхнуло, мы сперва подумали, что это ваши фокусы, — с нервной усмешкой сказала Амариллис. — А потом, какое-то небритое чучело дёрнуло дверь, распахнуло её и сразу же исчезло. Провалилось сквозь землю, как тролль. Что это хоть было?

— Ничего особенного, детка, — Гиацинт подъехал поближе. Он уже спрятал шпагу в ножны. — На вас напали дорожные грабители. Проклятая автоматика, — граф похлопал рукой по дверце. — Рассчитаны на верных слуг, подающих господам руку при выходе и посадке. Открывается только снаружи.

Виола возмутилась:

— Какой идиот это придумал! Ведь специально для бандитов!

Её муж усмехнулся:

— Спроси у герцога Джорджоне, это ведь его кареты. Кстати, там есть внутри ма-аленькое колёсико, его надо было повернуть, раз вы хотели закрыться! А вообще, принцессы, путешествующие без свиты, очень рискуют, как я вижу. Грабители на дорогах Тосканы ещё существуют.

— Слава Богу, защитники тоже. Нам повезло.


— Нам, действительно, повезло, — говорил чуть позже Гиацинт своему другу. Они ехали позади кареты, на расстоянии нескольких метров. — Эти болваны сбежали, только завидев нас. А если бы не сбежали, представь, старик, что могло быть.

— Представляю, — Натал тронул рукоять кинжала за поясом. — Ножи, шпаги — это чудесно, только бандиты могли бы снять нас ещё издали…

— Или мы их, — возразил Гиацинт. — Будь у нас чем стрелять. Вся беда, что нечем!

Натал оглянулся:

— В том-то и дело. В Бразилии я никогда на улице не появлялся без револьверов, а здесь как-то… Хорошо, они решили не рисковать. В этот раз. А в следующий лучше быть готовыми ко всему. Ты как думаешь?

Граф усмехнулся:

— Так же как и ты. Учтём на будущее. Однако! Хорошо же нас встречает западное побережье. Что же будет в Ливорно?

Натал придержал коня:

— Посмотрим… Эй! Стойте! Поворачивать пора: вот вторая карета.

Экипаж, где ехали Розанчик и Джордано, поравнялся с ними.

— В чём дело? — высунулась из окна Фиалка. — Что у вас случилось?

— Ничего. Решили подождать вас, вот и всё.

— Отлично! — выглянула в другое окошко Марго. — Наконец-то! Только вы больше не уезжайте без нас.

— Хорошо, — спокойно согласились Амариллис и Виола. — Будем ехать поближе, так веселей, поболтать можно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература