Читаем Свадебный переполох полностью

Зандер бросил ключи и кошелек на плоское блюдо около кровати и отправился в душ. Хотел избавиться от ощущения, внезапно нахлынувшего на него в квартире Джорджии полчаса назад. Он уже привык к своей реакции всякий раз, когда Джорджия была рядом, но это было совсем другое, это был…

Интерес.

Притяжение и какое-то чувство близости. Нечто большее, чем простое сексуальное влечение. Нечто неожиданное, нежелательное, недопустимое. Зандер стоял под сильными струями горячей воды, лившейся ему на голову.

Как сумасшедшая кошатница, только с папоротниками.

И вот эта незначительная фраза вызвала у него в душе целую бурю… Это смущение, искренность… Все там отражало ее внутренний мир. Джорджия понимает, что не вписывается в общепринятые рамки, и она смирилась с этим.

А он ее еще убедил, что такая, какая есть, Джорджия слушателей не привлечет.

Притом что она еще как его привлекает.

Лицемер.

Зандера каждый день окружали фальшивые, агрессивные люди, расталкивающие других локтями на пути к успеху. Кругом напускной блеск и маски. В рабочие дни Зандер старался, насколько возможно, сбежать от всего этого, а в выходные сбегал в буквальном смысле, но если работать так много, никуда не денешься.

А потом вдруг оказываешься в маленькой квартирке, похожей на оранжерею, и понимаешь, что угодил в чужое убежище. Укрытие от всего и всех.

Зандер выключил воду, вытерся и отправился в спальню. Дизайном занимался предыдущий владелец, все здесь было бежевым и коричневым – безобидные нейтральные цвета, и Зандер не считал нужным что-то менять. Осмотрев спальню, он вышел в коридор и заглянул во все комнаты, удивляясь, как он раньше это не замечал…

Ни единого растения?

Зандер посмотрел везде, но безуспешно. И вдруг нашел. Маленький кактус в горшочке, который подарила ему Кейси – после чего Зандер намекнул, что при рабочих отношениях подарки дарить не вполне удобно. Зандер мимоходом поставил кактус на подоконник в кухне и забыл про него. А тот каким-то чудом выжил – возможно, питался паром от кофеварки.

Кактус выжил.

Так и напрашивалась ироничная аналогия с его засохшим, покрытым шипами сердцем.

Зандер включил освещение в собственном саду, полном бурной растительности. Наверное, он не в счет – им же садовник занимается. А ты просто срезаешь розы для пожилой мамы и заходишь сюда, только чтобы сократить путь, когда возвращаешься из ближайшего кафе.

А Джорджии тут было бы раздолье…

Зандер потушил свет и выкинул эти мысли из головы.

Нет, Джорджии он этот сад показывать не будет. И заходить в ее квартиру тоже. Он и поехал-то, чтобы убедиться, что квартира Джорджии такая же безликая, как и холл ее дома. Это помогло бы не заинтересоваться ею всерьез.

Но попытка обернулась против него.

Зандер не мог больше объяснять смесь заинтересованности, восхищения и симпатии историей с неудачным предложением. Сначала Джорджия Стоун была для него лишь воплощением всех компромиссов с совестью, на которые он пошел, стремясь вверх по корпоративной лестнице, но теперь Джорджия стала для него чем-то большим.

Живым напоминанием о том, каким он был раньше. До болезненного разрыва с Ларой. До унижения, которое заставило его с головой уйти в работу, а работа, в свою очередь, вынудила с головой уйти в тяжелые тренировки, чтобы отдохнуть от суеты. А времени для настоящей жизни не осталось. Зандеру ее не хватало. А такие моменты, как сегодня, заставляли эту тоску рваться наружу и одолевать его снова.

А работа помогала забыть о ней. И бег тоже. В эти выходные ему предстояло заняться и тем и другим.

Но трудно было забыть о том, каким тихим счастьем светилось лицо Джорджии, когда она стояла в окружении своего немногочисленного имущества, и Зандер понял, что она по-настоящему богата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги