Читаем Свадебный водоворот полностью

- Какая прекрасная карета, Остин! И такая удобная. Даже ухабов почти не чувствуешь.

- Рад, что тебе нравится.

- И церемония прошла прекрасно, разве ты не согласен?

- Прекрасно. - Он заметил у нее на коленях сверток. - Что это?

- Подарок.

- Подарок?

- Да. Это американское слово означает "что-то, даваемое одним человеком другому". - Она протянула ему сверток. - Это тебе.

- Мне? Ты купила мне подарок?

- Не совсем так. Но ты поймешь, когда развернешь его.

Остин с любопытством разрезал ленту и осторожно развернул сверток. Внутри он обнаружил рисунок, который она сделала у ручья, когда просила его вспомнить что-нибудь хорошее. Рисунок был вставлен в красивую рамку вишневого дерева.

Он молча смотрел на рисунок, и на душе становилось тепло. Несмотря на то что в его семье было принято обмениваться подарками по особым случаям, вроде дня рождения, Остин не помнил, когда в последний раз кто-либо удивил его подарком.

Прошла целая минута, прежде чем он смог заговорить.

- Элизабет, я просто не нахожу слов.

- О Господи, да тебе ничего и не надо говорить! - тихо ответила она.

- Но я должен. - Он отвел глаза от рисунка и, взглянув на нее, удивился, что она выглядит расстроенной. - Полагаю, мне следует сказать спасибо, но ведь это слишком мало за подарок, сделанный от всей души. - Он улыбнулся. - Спасибо.

- Ох! Пожалуйста. Когда ты промолчал, я подумала...

- Что подумала?

- Что глупо было с моей стороны дарить свой любительский набросок человеку, у которого есть все, включая и бесценные произведения искусства.

- Ты совершенно неверно истолковала мое молчание, уверяю тебя. Просто я не могу вспомнить, получал ли я когда-нибудь такой приятный подарок. Я на минуту просто потерял дар речи. - Такое откровенное признание удивило его самого. - А где ты достала рамку?

- Твоя мать любезно предложила мне поискать в огромной кладовой Брэдфорд-Холла, и я нашла ее там. - Элизабет лукаво улыбнулась. - Ты не поверишь, чего мне стоило вырваться из лап портнихи даже на несколько минут. Но несмотря на то что я сбежала от подушечек с иголками и булавками, она сшила очень красивое свадебное платье.

- Да, очень. - Остин осторожно завернул рисунок и положил на сиденье рядом с ней. - Ты не хотела бы сесть рядом со мной? - предложил он, похлопав по подушке.

Она без колебаний пересела к нему. Не успела она устроиться, как он наклонился и легким поцелуем коснулся ее губ.

- Спасибо, Элизабет.

- Пожалуйста, - улыбнулась она, и он с трудом удержался, чтобы не посадить ее на колени и целовать, целовать, целовать. Решив не поддаваться желаниям, которые заставили бы его мучиться всю дорогу, он достал из кармана колоду карт.

- Дорога до Лондона займет около пяти часов, - заметил он, тасуя карты. - Ты играешь в пикет?

- Нет, но хотела бы научиться.

Очень скоро он обнаружил, что его жена обладает необыкновенными способностями к карточным играм. Казалось, не успевал он объяснить правила, как она уже обыгрывала его. И очень умело.

Хотя он предложил игру в карты, с тем чтобы голова и руки его были заняты, дело шло совсем не так, как он рассчитывал. Он играл весьма неплохо, пока она не сняла свой дорожный жакет. Нельзя было не заметить, как тонкий муслин платья персикового цвета натягивается на ее груди, когда она, нахмурившись, сосредоточенно изучает свои карты.

Затем ситуация еще больше осложнилась: ей стало жарко, и она сбросила с плеч кружевное фишю, предоставляя ему возможность любоваться ее гладкой кожей и - время от времени - соблазнительной впадинкой между грудями. Он обнаружил, что смотрит на ее грудь и не в состоянии сосредоточить внимание на игре - почти мгновенно он "прозевал" две взятки.

- С тобой все в порядке, Остин? Голова не беспокоит тебя?

Он поспешно отвел глаза.

- По правде говоря, я немного... э... мне слишком жарко. - Он отодвинул занавеску и с облегчением вздохнул. - Через несколько минут мы остановимся, чтобы переменить лошадей.

"Слава Богу. Мне нужен воздух".

Пока кучер менял лошадей, Остин с удовольствием размял ноги. Он наблюдал за Элизабет, которая неподалеку от него склонилась над какими-то растениями.

Когда лошади были готовы, он помог ей сесть в карету, и они двинулись дальше.

- Никогда не догадаешься, что я нашла, - сказала она, расправляя юбки.

- Судя по твоей сияющей улыбке, я бы подумал, что бриллианты.

Элизабет покачала головой и протянула ему свою шляпу. В ней лежала горсть ярко-красной земляники.

- Ее там очень много. Кучер показал мне. - Она выбрала из шляпы ягоду и протянула Остину. - Ты когда-нибудь слышал, откуда появилась земляника? спросила она, бросив в рот ягоду и наслаждаясь ее ароматом.

- Нет. Это американская сказка?

- Не совсем. Это легенда индейцев чероки. Мне ее рассказал папа. Хочешь послушать?

Откинувшись на бархатные подушки, он кивнул:

- Конечно.

- Давным-давно жили муж с женой и были очень счастливы вместе. Но прошло какое-то время, и они начали ссориться. Жена бросила своего мужа и отправилась далеко на восток - в страну Солнца. Он пошел следом, но женщина шла не оглядываясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

Жоубао Бучи Жоу

Любовные романы / Фэнтези