Читаем Сваты полностью

— О! — Он засунул руки в карманы и вновь вы­тащил их, когда зазвонил телефон. — Я подойду.

До того, как Дори поняла, что происходит, он вновь оказался в стенном шкафу. Через несколько минут он вернулся в кухню.

— Что происходит?

— Ничего.

Внезапно опять зазвонил телефон, и одновремен­но раздалась мелодия звонка входной двери.

— Я подойду, — крикнул Денни.

— Я сама открою. — Дори жестом указала на дверь, вытирая руки о кухонное полотенце.

На пороге ее дома стоял Гевин Паркер, а в его руках была зажата утренняя газета.

— Гевин. — Дори была слишком удивлена, чтобы поприветствовать его более полно.

В уголках его глаз виднелись морщинки от сдер­живаемого смеха, и у него снова был взгляд кота, поймавшего мышь.

— В последнее время часто звонил телефон?

— Да. А как ты узнал? Это сводит меня с ума.

Она открыла сетчатую дверь, молчаливо пригла­шая его войти. Каким же странным мужчиной был Гевин. Она не ожидала, что увидит его снова, и вот пожалуйста — он стоит на пороге и выглядит необъ­яснимо веселым.

— Полагаю, ты не читала утреннюю газету? — спро­сил он, входя в дом и присаживаясь на диван.

Вообще-то она проглядела ее, по крайней мере, те части, которые были ей интересны: первая стра­ница, комиксы, колонка «Дорогая Эбби» и рубрика мелочей.

— Читала, а что?

Гевин положил газету на кофейный столик и от­крыл раздел с объявлениями. Затем лениво повел указательным пальцем по столбику, пока не наткнул­ся на что-то.

— Я смотрел объявление о машинах в сегодняш­ней газете и обнаружил одну интересную вещь...

Дори замутило, она почувствовала слабость в ко­ленях, и ей пришлось присесть на деревянное крес­ло-качалку напротив него.

— Ты имеешь какое-нибудь отношение к чело­веку, который подал это объявление: «Нужен отец. Высокий, спортивный, знает карате. Мама краси­вая. 555-5818»?

Дори не могла вообразить ничего подобного даже в самых страшных кошмарах. Она была по­давлена и чувствовала злость. Поставив руки на подлокотники кресла, Дори закрыла лицо ладо­нями. Тихий хриплый звук вырвался из ее гор­ла, ее шея, лицо и даже уши залило краской, а глаза наполнились слезами от жуткого смуще­ния.

— Дэниел Бредли Робертсон, быстро иди сюда!

Она очень редко говорила таким тоном с сыном.

И, услышав его, Денни сразу же прибегал. Дверь стенного шкафа открылась, и оттуда появилась го­лова сына.

— Мам, подожди минуточку, я говорю по теле­фону. — Он замолчал, а потом заметил Гевина: — О, здравствуйте, мистер Паркер.

— Добрый вечер, Дэниел Бредли Робертсон. — Гевин встал и забрал трубку из рук Денни. — Ду­маю, мама хочет поговорить с тобой. Я позабочусь о том, с кем ты говорил.

— Да, мам? — Выражение лица Денни было не­винным, и он без колебания встретил свирепый взгляд Дори. — Что-то случилось?

Ее коварный сын побледнел, когда Дори покача­ла головой, не зная, как объяснить, в какое неудоб­ное положение он ее поставил.

— Мам? — Денни сел перед ней на колени. — В чем дело? Почему ты плачешь?

Ответом ему послужило хлюпанье, и ее палец ука­зал в направлении ванной. Денни, казалось, понял ее загадку и, поднявшись на ноги, вернулся с коробкой салфеток.

— Ты всегда используешь стенной шкаф, что­бы вести разговоры по телефону? — поинтересо­вался Гевин, натолкнувшись на смущенный взгляд Денни.

— Что с мамой? Она только и делает, что пла­чет.

Телефон зазвонил опять, и Дори истерично за­рыдала, что скорее звучало как стон боли.

— Я подойду, — заверил ее Гевин, быстро беря на себя контроль ситуацией. — Денни, пойдем со мной на кухню. Твоей маме надо несколько минут побыть одной.

Казалось, в течение минуты Денни не знал, что же ему делать. Его мама плакала, а в гостиной находился мужчина с властным голосом, который от­давал ему приказы. Легким жестом руки Дори от­пустила сына.

За час телефон звонил раз двадцать. И Дори каж­дый раз вздрагивала. Гевин и Денни оставались на кухне и разбирались с каждым звонком. Дори не двигалась, и тихое покачивание кресла было ее един­ственным утешением. Денни отважился зайти в го­стиную лишь однажды, сказать, что ужин готов, на тот случай, если она голодна. Дори молчаливо по­качала головой, давая понять, что не хочет есть.

Спустя некоторое время ее паника каким-то об­разом улеглась, и Дори решила не продавать дом, не собирать вещи и не уезжать на другой конец земли. Родилось менее радикальное решение. Сначала она уберет из газеты это объявление, а затем сменит но­мер. Немного успокоившись, она прошла в ванную, где высморкалась и ополоснула лицо. Заходя на кух­ню, она была шокирована зрелищем того, как Гевин и Денни занимаются посудой. Мужчина стоял возле раковины, рукава его дорогой деловой рубашки были закатаны до локтей. Ее сын стоял рядом с ним, с по­лотенцем в руках.

— Привет, мам. — Его расстроенные глаза из­бегали встречи с ее взглядом. — Мистер Паркер ска­зал мне, что мой поступок был не очень хорошей идеей.

— Да, он прав. — Высокий звук, который вырвал­ся из ее горла, едва ли походил на ее голос.

— Ты не передумала, может, поужинаешь? Мы с мистером Паркером оставили тебе.

Она покачала головой, а затем спросила:

— Что здесь происходит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Harlequin. The Best

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену