Примерно в час сорок пять Селби уже подыскивал место для парковки близ импозантного здания аптеки с богатой коллекцией напитков за витринным стеклом. Западный ветер нес с океана сырость и холод. Но угроза заморозков миновала. Дождевые тучи ушли из долины и теперь темными бастионами громоздились на подступах к горам. Селби в сопровождении Сильвии переступил порог торгового зала и спросил управляющего. Когда тот пришел, Селби представился и показал снимок.
— Моя задача — выяснить, чей это торговый индекс.
Менеджер, едва взглянув, сразу подтвердил:
— Верно, это наш.
— Этикетка была наклеена на бутылку виски, — продолжал Селби. — Мне хотелось бы как можно больше разузнать об этой партии. Понимаю, что требую слишком многого, но, надеюсь, ваши приказчики…
— Проблема куда проще, чем вы полагаете, — любезно сказал управляющий. — Это виски исключительного качества, и мы отпускали его небольшими партиями избранным клиентам. Недавно мы получили извещение о повышении цены. Виски, по моему мнению, стало неконкурентноспособным, и мы решили отказаться от него. Я дал скидку на то, что осталось у нас, потому что невозобновляемый запас обременителен. Было, кажется, бутылок двенадцать, и все они ушли, если не ошибаюсь, к одному покупателю. Одну минуту!
Управляющий удалился в служебное помещение и вернулся через несколько минут в сопровождении клерка, преисполненного удивления и подозрительности.
— Наш сотрудник все вам расскажет, — сообщил управляющий.
— Когда речь идет об отдельной бутылке, — принялся объяснять клерк извиняющимся тоном, — много не вспомнишь, по какой цене товар шел весь этот год, но завершали мы распродажу по новой цене. Помню, последнюю дюжину бутылок забрала молодая леди из Мэдисон-сити для подарка своему отцу на день рождения.
Селби невольно напрягся.
— Ее имя вы не запомнили? — Собственный голос даже ему самому показался неестественным.
— Степлтон, — с готовностью сообщил клерк. — Мисс Инес Степлтон. Она у нас часто бывает, приобретает много всякой всячины, чего нет в Мэдисон-сити. А тут как раз сделали скидку на это виски, ну, я и предложил ей, подходящая ведь цена… А мисс Степлтон как раз искала подарок отцу ко дню рождения… Надеюсь, все в порядке, сэр?
— В полном, — отозвался Селби. — Как давно был выполнен заказ?
— Недель шесть назад.
— И с тех пор такое виски у вас не продавали?
— На этой операции весь наш запас иссяк, — объявил управляющий.
— Большое спасибо, — поблагодарил Селби. — На пути к машине он испытал приступ горячей признательности к Сильвии Мартин, ни разу на него не посмотревшей.
И только позже, в уединении автомобильного салона, по дороге в Мэдисон-сити, она подняла на него глаза:
— Ну, что скажешь?
— Не знаю, Сильвия, — задумчиво проговорил Селби.
— Полагаешь, Инес что-нибудь известно об этом деле?
— Нет!
— Ты чего звереешь?
— Не зверею. Просто отвечаю на твой вопрос, — Селби не отрывал взгляда от бегущего под колеса шоссе.
— Отвечаешь весьма односложно, — заметила она. — Почему ты уверен в ее полной неосведомленности?
— Во-первых, — пояснил Селби, — она купила виски в подарок ко дню рождения. Дюжина бутылок в коробке. Естественно, она отдала отцу сразу все.
— Логично, — согласилась Сильвия Мартин. — Таким образом, в поисках алкогольного источника мы вышли на Чарлза Де Витта Степлтона. — Допускаю, что бутылочку он мог выделить Джорджу.
— А Джордж мог презентовать ее Каттингсу или Глисону, — поддержал гипотезу Селби, — в чем я, правда, сомневаюсь.
Сильвия Мартин посмотрела на часы.
— Чарлз Де Витт Степлтон прибывает в Мэдисон-сити трехчасовым поездом. Если ты относишься к новой информации всерьез, можешь махнуть на вокзал и проинтервьюировать.
— Не хочу интервьюировать на ходу.
— Боишься обжечься?
— Нет, — возразил он. — Но определенный такт в данном случае необходим. Это ведь почти аксиома: Чарлз Де Витт Степлтон не может быть замешан в такой истории.
Молчание Сильвии красноречиво свидетельствовало о несогласии. Селби пояснил:
— Степлтон провел на востоке почти месяц: он не мог контактировать с этим бродягой.
— Несколько дней назад, — проговорила Сильвия Мартин, — все считали, что Степлтон должен прибыть вчера днем. Но он вылетел поздним вечером в Лос-Анджелес, а уж оттуда выехал поездом.
— Поездом из Лос-Анджелеса? — удивился Селби.
Она рассмеялась.
— Разумеется. Ему ничего не стоило вызвать в Лос-Анджелес машину. Но тогда не удалась бы никакая помпа. Просто частный визит. А Степлтон любит рекламу. Он любит ступить на перрон и замереть с видом утомленным почестями под прицелом объективов, пока со все сторон глазеют зеваки, тянут шеи из машин.
— Сдается мне, ты не очень высоко ценишь наших знаменитых сограждан.
— По мне, так он просто надутый индюк, помпезный, самодовольный, покровительствующий тем, кто очень попросит. Противно смотреть, как перед ним пресмыкаются и лижут ему задницу.
— В конце концов, — заметил Селби, — многие зависят от его сахарной компании, сколько народу получает там жалованье.