— Но я буду с тобой, — заметила Пандора. — А еще там будет мистер Уинтерборн. Более того, Драго настоял, что тоже пойдет с нами, хотя сегодня вечером он свободен. Что со мной может случиться? — Она посмотрела на себя в зеркало на комоде красного дерева и поправила двойную нитку жемчуга на кружевном лифе своего вечернего платья цвета лаванды и слоновой кости.
Габриель издал какой-то нечленораздельный звук, отгибая манжеты сорочки.
— Ты не подашь мне запонки, они вон там, на комоде?
Она принесла.
— Почему ты не позволил Оуксу помочь тебе? В особенности когда облачаешься для торжественного вечера. Он обезумеет.
— Наверное. Но мне лучше не вдаваться в объяснения, откуда у меня взялись отметины.
— Какие?
Вместо ответа он приоткрыл ворот сорочки и показал покрасневшие места на своем плече, там, куда она его укусила.
С покаянным видом Пандора сказала:
— Мне так жаль. Ты думаешь, он стал бы распространять слухи?
— Господи, нет, конечно! Оукс любит повторять, что хранить секреты — это лучшее, что есть в должности камердинера. Однако есть вещи, которые я предпочитаю держать при себе.
— Бедненький! Это выглядит так, словно на тебя напало дикое животное.
Габриель тихо засмеялся.
— Всего лишь маленькая лисичка, — уточнил он. — Но чрезвычайно игривая.
— Тебе нужно было тоже укусить ее, — посоветовала Пандора, прижимаясь к его груди. — Чтобы знала, как шалить!
Взяв Пандору за подбородок, Габриель приподнял ее голову, потом, слегка прикусив ей нижнюю губу, сказал шепотом:
— Я хочу, чтобы она оставалась такой, какая есть.
Зрительный зал в «Хеймаркете» производил впечатление пышности и богатства, с мягкими креслами и ложами, декорированными золоченой лепниной, изображавшей античные лиры и гирлянды из дубовых листьев. Розовый купол потолка покрывал золоченый орнамент и украшало изображение фигуры Аполлона, а хрустальные люстры щедро лили свет на модно одетую толпу в зале.
Перед началом спектакля Пандора и Хелен сидели в ложе и болтали, а их мужья с приятелями расположились в соседнем холле. Хелен отлично выглядела, так и сыпала новостями. Сестра явно надеялась уговорить Пандору посещать вместе с ней занятия в фехтовальном клубе для женщин.
— Ты должна научиться владеть шпагой, — призывала Хелен. — Это очень полезно для осанки и для легких. А моя подруга Гаррет — в смысле доктор Гибсон — считает, что этот спорт поддерживает тонус.
Пандора верила сестре, но очень сомневалась, что женщине с проблемами равновесия можно доверить колющие и режущие предметы.
— Хотелось бы, — призналась она, — но я слишком неуклюжая. Ты же знаешь, я даже танцую плохо.
— Но учитель фехтования покажет тебе, как… — Хелен замерла на полуслове, ее взгляд устремился в сторону кресел бельэтажа, которые находились на одном уровне с их ложей. — О господи! Почему та женщина с такой яростью смотрит на тебя?
— Какая?
— В бельэтаже, слева. Брюнетка в первом ряду. Ты ее знаешь?
Пандора проследила за ее взглядом и увидела темноволосую даму, которая с преувеличенным интересом читала программку. Стройная, элегантная, с классическими чертами лица. Глубоко посаженные глаза обрамляли длинные ресницы, тонкий нос был аккуратно вздернут прямо над пухлыми красными губами.
— Даже не представляю, кто это, — заявила Пандора. — Она очень хороша, правда ведь?
— Полагаю, да. Только все, что я смогла заметить, — это острый как кинжал взгляд.
Пандора усмехнулась.
— Судя по всему, во мне опять заговорило мое умение вызывать враждебность в людях, которых я даже не знаю.
Та женщина сидела рядом с плотным пожилым джентльменом, у которого были необычно большие бакенбарды и удивительная двуцветная борода — темно-серая на щеках и белая на подбородке. Он сидел, выпрямившись по-военному. Дотронувшись до его руки, женщина что-то тихо сказала ему, но он, казалось, не обратил на нее внимания. Его взгляд был прикован к сцене, как будто театральное действо уже началось.
Пандора испытала неприятное чувство, когда заметила на себе пристальный взгляд брюнетки. Еще никто и никогда не смотрел на нее с такой холодной ненавистью. Она не могла представить причину такой неприязни, разве что…
— Пожалуй, я знаю, кто это, — шепнула она Хелен.
Сестра не успела ответить, потому что появился Габриель, занял свободное место рядом с Пандорой и повернулся к ней так, чтобы плечом частично прикрыть ее от женщины с убийственным взглядом.
— Это миссис Блэк со своим мужем, американским послом, — тихо объяснил он. Его лицо окаменело. — Не рассчитывал встретить их здесь.
Сообразив, что это их личное дело, Хелен быстро повернулась к мужу и заговорила с ним.
— Разумеется, — пробормотала Пандора, удивившись тому, как забилась жилка на шее Габриеля. Ее муж, всегда такой спокойный и уверенный, был на грани потери самообладания прямо здесь, в Королевском театре.
— Хочешь, уйдем? — мрачно предложил он.