К фантастическому жанру можно отнести вторую часть романа-путешествия Ли Жучжэня «Цветы в зеркале». Первая его часть — сатира на тогдашнее китайское общество. Автор, не решившись откровенно высмеять чиновничество, перенес действие в сказочную страну, где господствуют женщины… Вторая часть романа посвящена морским путешествиям. Главный герой после неудачи на государственных экзаменах отправляется в далекое плавание на корабле свекра. Корабль, гонимый злыми ветрами, пристает к берегам чудесных стран, где всё, даже внешний вид жителей, прямо противоположно тому, что окружает героя. В этой фантастической части произведения сатира возведена в высшую степень.
Из произведений фантастического жанра XVII в. следует отметить «Легенды о начале мира» Чжоу Юя и «Рассказы о чудесах из кабинета Ляо Чжая» Пу Сунлина.
Особое место занимает сборник «Удивительные истории нашего времени и древности: Избр. рассказы из сб. XVII в.» — «Цзинь гу цигуань». Хотя составитель неизвестен, но по сумме различных свидетельств можно с большей или меньшей степенью точности утверждать, что им был широко известный писатель Фэн Мэн-лун, собиратель народных повестей и драм. Темы и сюжеты для историй черпались из народных преданий, рассказов об удивительных событиях и т. д. Тематика повестей самая разнообразная: семейно-бытовые сцены, необыкновенные любовные истории, воинские подвиги, сказочные приключения в потустороннем мире, похождения даосских святых в борьбе с нечистой силой и оборотнями.
Повести, включенные в сборник, написаны в большинстве своем профессиональными писателями, использовавшими жанровую форму, выработанную народными рассказчиками. Здесь мы встречаем множество народных поговорок, афоризмов. Здесь часто рассказывается о благородной дружбе, о бескорыстной любви, о справедливых судьях и чиновниках, которые воздают должное корыстолюбивым и хитрым богачам. Надо отметить, что часто главным героем историй являются женщины из разных сословий. Тема, пронизывающая большинство рассказов, — социальное обличение. Обращает на себя внимание точка зрения польского китаиста Т. Жбиковского, который считает, что классическая фантастическая проза и мифология повлияли не только на развитие современной китайской научной фантастики, но и западно-европейской.
Почти до середины XIX века Китай проводил политику «закрытых дверей», поэтому переводы научно-фантастических произведений зарубежной литературы появились в Китае относительно поздно. Так, роман Ж. Верна «Вокруг света за 80 дней» (первый западный научно-фантастический роман) появился только в 1900 году. В 1903 году в переводе Лян Цичао издан «Пятнадцатилетний капитан» того же писателя. В том же 1903 году увидели свет еще два романа Ж. Верна «Вокруг Луны», «Путешествие к центру Земли» в переводе известного китайского современного писателя Лу Синя с японского языка. Интересно отметить, что в предисловии к первому роману Лу Синь высоко оценил значение НФ для приобретения новых знаний, считая их мощным толчком в интеллектуальном развитии китайского общества. После окончания гражданской войны, уже в 50-е годы в Китае систематически переводятся и издаются другие произведения Ж. Верна: «Дети капитана Гранта», «20 000 лье под водой», «Пять недель на воздушном шаре», «Путешествие к центру Земли», «С Земли на Луну» общим тиражом свыше 5,5 млн. экземпляров. С 1979 года началась существенная переработка многих переводов Ж. Верна. Этот писатель стал одним из самых популярных зарубежных фантастов в Китае.
Второй по числу изданий европейский фантаст — Г. Уэллс. Еще в 1917 году его роман «Остров доктора Моро» был переведен известным китайским прозаиком Мао Дунем. В 50-е годы издан роман «Человек-невидимка», переизданный в 1980 году тиражом 330.000 экземпляров. Появились другие произведения Г. Уэллса: «Машина времени», «Война миров», «Первые люди на Луне», «Люди как боги», «Пища богов».
В 50-е годы стали издаваться произведения советских фантастов: А. Р. Беляева, И. А. Ефремова, А. К. Толстого и др. В 1980 году вышел сборник «В мертвом пространстве», куда вошли 19 повестей советских фантастов.
В 70-е годы, когда нормализовались китайско-американские отношения, стали появляться произведения американских фантастов. В 1980 году тиражом 400 000 издана антология научно-фантастических повестей «Дьявольский треугольник и НЛО», включающая произведения Р. Силверберга, К. Саймака, Р. Бредбери, К. Маклин, Дж. Блиша, Фр. Пола, а также известных фантастов из Англии, Франции, Испании и Канады. Книга разошлась менее чем за месяц. В том же году появились два переводных произведения А. Кларка «Космическая Одиссея 2001 года» и «Встреча в Малами». Готовятся к изданию переводы произведений японских фантастов.
Убедительным свидетельством все возрастающей популярности НФ в Китае является тот факт, что в Шанхайском институте иностранных языков с 1980 года курс лекций по НФ читает проф. Ф. Смит, специально приглашенный из Питтсбургского университета.