Читаем «Свет луны» полностью

Бабетт. Ну, конечно.

Ивонн. У меня создалось такое впечатление, что ваш муж… не очень-то любит вас.

Бабетт. Он робкий по натуре.

Ивонн. А я к своему никаких чувств не питаю!

Бабетт(радостно). Да ну?.. То есть между вами… ничего такого нет?

Ивонн. Да ну что вы! Это уж слишком!

Бабетт(разочарованно). Так, значит, вы для него не просто сестренка?

Ивонн. Кто это вам сказал? Мы по-прежнему любовники!

Бабетт. Это здорово.

Ивонн. И бываем вместе довольно часто. Интимно.

Бабетт(огорченно). Рада за вас!

Ивонн. Но все уже не то… нет былого жара.

Бабетт. Ну… а чем я-то могу помочь?

Ивонн. В холодную погоду машина плохо заводится. А что если… маслица подлить в мотор? Смотришь, заведется. Ну вот, а что если вам сыграть роль этого самого маслица?.. К нашей взаимной выгоде!

Бабетт. Чтобы чувства освежить, чтоб все как в молодые годы?

Ивонн. Именно! Я пофлиртую с вашим, а вы с моим.

Бабетт. Вот мотор и заведется!

Ивонн. Точно! (Из сада входит ЛЕНАРД, вид у него отсутствующий.) А вот и ваш муж… так что если договорились…

Бабетт. Вперед! Он ваш!..

Ивонн. А, месье Латуш… гуляли в одиночестве?

Ленард. Замечтался…

Ивонн. О чем?

Ленард. О море.

Бабетт. И кораблях.

Ивонн. Меланхолия? А ведь вы такой удачливый.

Ленард(равнодушно). Да…

Ивонн. У вас жена такая очаровательная…

Ленард(равнодушно смотрит на Бабетт). Да…

Бабетт. Ну и «да» у тебя… мой милый Мими!

Ленард. Не называй меня Мими! (Ивонн.) От этого прозвища у меня все внутри переворачивается!

Бабетт(в сторону). Не мужчина, а тряпка!

Ивонн(усаживает Ленарда на диван и начинает ворковать). А, все вы мужчины одинаковы! Все вам какую-нибудь новенькую подавай! Женщину… потом еще и еще… включая и замужних…

Ленард. Ну, это уж слишком!

Ивонн. Да ладно вам! Я знаю, что такое притягательная сила неизведанного.

Ленард. Правда?

Ивонн(заглядывая ему в глаза). Поэтому ваше присутствие так меня будоражит.

Ленард(хватает подушку и кладет ее у себя между ног). К чему бы это?

Ивонн(сидит вплотную к Ленарду). Вы плавать любите?

Ленард. Ну…э-э-э… мерзну быстро. (Бьет по краям подушки. Один из углов ее выдается вперед.)

Ивонн(забирая у него подушку). Вы хорошо плаваете?

Ленард. Ужасно! Тут же тону!

Ивонн. Ну, так завтра устрою вам урок плавания. Для начала научу, как держаться на воде! (Отбрасывает подушку.)

Ленард. Не надо, не надо! Не утруждайте себя. Огромное спасибо, но нет, не надо!

Ивонн. Вы что, боитесь меня?

Ленард. Да нет. Не в этом дело. У меня инстинктивное недоверие к инструкторам по плаванию.

Ивонн. Со мной будет все по-другому. Вот увидите!

Ленард. Да? А вы поэзию любите? (Из столовой появляется ЖАК.)

Жак. Простите, мадам… где лежит столовое серебро?

Ивонн(не оборачиваясь). Спросите у Клодин.

Жак. Ее нельзя беспокоить. Она йогой занимается.

Ивонн. Йогой?

Жак. Да, мадам. Она в позе лотоса.

Ивонн. Вот девчонка! (Встает, Бабетт.) Извините!

Бабетт. Да ну что вы!

Ивонн(ласкается к Ленарду). Я мигом, месье Латуш! (Выходит в столовую.)

Ленард. Что с ней? (Поворачивается и сталкивается лицом к лицу с Жаком. Вскрикивает.) Ой!!! (Жак проходит в столовую.) А ему-то я чем не угодил? (Бабетт смеется.) Прекрати! Ты моя жена, ты должна меня защищать!

Бабетт. От кого?

Ленард. От этой женщины! Ты что, слепая? Она прямо прилипла ко мне!

Бабетт. Да ну?

Ленард. На диване. Она меня соблазняла! А ты… моя жена… даже пальцем не пошевельнула…

Бабетт(давая волю чувствам). Да я по горло сыта всеми этими господами! Понял? По горло!

Ленард. Ну, успокойся… прошу тебя! Я сам в расстроенных чувствах!

Бабетт(подходит к нему). Сначала говорит холостяк… потом, что женат! На сестренке! Ну, ничего, разберемся…

Ленард. Ты о чем?

Бабетт. Другой транжирит деньги на стюардессу!

Ленард. Прямо в самолете?

Бабетт. И еще смеет угрожать мне!

Ленард. Тебе нехорошо?

Бабетт. Закручу роман с любым… с любым, кто встретится на пути… (Замолкает и смотрит на Ленарда.) Ну-ка, подойди, ну же… Мими. (Тот, словно загипнотизированный, подходит к ней.)

Ленард. У меня от тебя снова мурашки побежали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги