Читаем Свет с Востока полностью

скандинавское Один, германское GottIGod (сравнить арабское аХад — «один», иранское йак, армянское ме-К с тем же значением, что русское «один»).

Бог — небожитель: от семитского саба' — «семь» (небес) — воз­никает греческий Зевс (латышское Tevs, римский Deus, позднероман-ский Dieu).

Бог-даритель: армянское Астуадз (хате твауз) — «хлеб дающий». Развитие на русской почве: «богатый», «убогий», «богадельня» и

т. д.

Богатырь — персидское багадур (герой). Боярин — персидское баг яр (друг божий).

Кудесник — персидское худа (Бог). Словом «кудесник» обознача­лось лицо, общающееся от имени людей с Богом и передающее им его волю. Это делает слово «кудесник» равнозначным слову «волхв». Можно считать, что именно с персидским словом худа связано араб­ское аль-кудс— Иерусалим (буквально — «святость»). От персидского ху-дай — «богописец» и «чудо» произошло и русское «художник».

Заслуживает внимание столь выразительный случай схождения, как арабское раха (покой) и русское «рай», арабское Ад (название грешного племени, истребленного Богом) и русское «Ад».

Тесным общением земледельческого поля и кочевой степи объяс­няется то обстоятельство, что даже до последнего десятилетия X века, в то время, когда в Аравии и Персии окончательно утвердился ислам, а в Европе христианство, на Руси, как и во многих тюркских областях, все еще было распространено птицепоклонство. У тюрок его следы сохранились, к примеру, в обозначении «казах», происшедшем от каз — гусь — эта птица была покровительницей определенных коче­вых родов. Лебедь считался покровителем таких же родов на Алтае — с этим связано русское понятие «лебединец», обозначавших жителей этого края. Что касается Руси, то имя Бога Перуна, сброшенного в Днепр при введении христианства, говорит само за себя. Красноречи­вым свидетельством являются и современные фамилии: Воронин, Журавлев, Синицын и т. д. Однако нет Страусовых, Колибриных, даже Индюковых — соответствующие птицы в русских землях отсутствова­ли. В языческое время русский язык имел слово «куш» — тюркское обозначение понятия «птицы», иногда оно естественно могло звучать как «кус» (ввиду смежности звуков Ш и С: сравнить «шнурок» и «сну-рок», «мышь» и «мысь» (белка). После принятия христианства тюрк­ское куш было вытеснено новым понятием «птица» от греческого пте­

Ороксология

271

рон (перо, крыло). Однако тюркское куш/кус уцелело в словах «иску­шение, искусство» (т. е. дар, получаемый от кус — птицы, как дар ху­дожества получают от худо/худа, по-персидски «бог».) Отсюда «Ко­щей» (злобный старец русских сказок), тюркское Кушний— «пти­ца/поклонник». Вероятно, с тотемической ролью птиц связано и изо­бражения орлов — наиболее высоко летающих, следовательно наибо­лее приближающихся к небу птиц — на гербах и знаменах.

Русское «морда», араб, марда— «безбородая» (через персидское произношение морда). Помня об униженном положении женщины на древнем Востоке и в старой России («жена до убоится мужа своего»), можно считать, что и в слово «морда», имевшее грамматически и по значению женский род, вкладывался презрительный смысл: «безборо­дый, как баба». Такое выражение могло появиться как осудительное по отношению ко введенному Петром Первым сбриванию бород на европейский лад. Борода во все времена почиталась на Востоке и в связанной с ним России как знак высокого человеческого достоинства. Без нее невозможно представить себе восточных царей, героев, бояр, мудрецов. Поэтому и придуманные теперь портреты западноазиатских ученых и поэтов (их подлинные изображения отсутствуют, так как ислам запрещал живопись) обязательно снабжаются бородами.

«Страна» (сторона) — «с» (начальное придыхание, переходящее в «с» по закону spiritus бspera, сравнить греч. хел(иос) — «солнце» — лат. sol) + тор тюрк, тур — «встань, (чтобы двигаться)» + перс, показатель множественности одушевленных -ан = «сторон». Таким образом, по­нятие «страна» образовано представлением о совокупности двигаю­щихся, т. е. действующих, людей. Так как в условиях России простран­ство, где размещается эта совокупность, велико, оно выражается жен­ским родом (сравнить «жизнь», «смерть», «земля», «ночь», тогда как, например, «день» связано со словом «о-дин» и поэтому с двумя китай­скими словами: и тянь («день», буквально «одно небо») и тянь — «небо»). Так в конце «сторан» появляется показатель женского рода «-а» = «сторона» с последующим выравниванием гласных = «сторона» либо с выпадением первого гласного = «страна» по типу «город/град».

Многие имена российских городов относятся ко времени татаро-монгольского нашествия: Ардатов — это тюркское орда тау — гнездо (гора) орды; Саратов — сарай тау — гнездо (место пребывания) сарая (ханского дворца), т. е. столицы Золотой Орды; Ростов (Ярослав­ский) — Урус тау — гнездо русских. Рязань — иранское рус-ан — русские; от птицепоклонства — Воронеж, Курск, Орел, Углич.

272

Книга третья: В ПОИСКАХ ИСТИНЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев науки
10 гениев науки

С одной стороны, мы старались сделать книгу как можно более биографической, не углубляясь в научные дебри. С другой стороны, биографию ученого трудно представить без описания развития его идей. А значит, и без изложения самих идей не обойтись. В одних случаях, где это представлялось удобным, мы старались переплетать биографические сведения с научными, в других — разделять их, тем не менее пытаясь уделить внимание процессам формирования взглядов ученого. Исключение составляют Пифагор и Аристотель. О них, особенно о Пифагоре, сохранилось не так уж много достоверных биографических сведений, поэтому наш рассказ включает анализ источников информации, изложение взглядов различных специалистов. Возможно, из-за этого текст стал несколько суше, но мы пошли на это в угоду достоверности. Тем не менее мы все же надеемся, что книга в целом не только вызовет ваш интерес (он уже есть, если вы начали читать), но и доставит вам удовольствие.

Александр Владимирович Фомин

Биографии и Мемуары / Документальное
Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное