Обсуждение свелось к перечислению необходимых для подготовки действий, и девушек никто больше не спрашивал. Готовыми они являлись или нет, все было решено. Удостоверившись, что их не станут слушать, Кэрри выскользнула из зала, а за ней – и Рицци. Заметив это, Деметра поспешила следом, не обращая внимания на проводивший ее недовольный взгляд Дориана.
Она нашла подруг на площадке второго этажа. Кэрри запрыгнула на широкий подоконник и закурила невесть откуда взявшуюся у нее сигарету, а Рицци просто нервно расхаживала рядом.
– И это ты называешь адекватным поведением? – набросилась Рицци на Деми, когда та поднялась. – Спасибо, что спасла мне жизнь, чтобы сделать пушечным мясом!
– Вильгельмина вынудила меня сказать это, что еще оставалось? Если бы я не внесла предложение, это сделала бы она сама, – проговорила Деметра. – Так уж получилось, что ищут нас троих, могу принести тебе извинения и за это, если станет легче!
– Она хочет, чтобы сказка повторилась, – мрачно отозвалась Кэрри. – Неужели вы не поняли? Бланшар, Альфано и Райнер против Старлинг, опять. Три девушки и злодейка. Сто лет спустя.
– Чертова старуха со своими сказками, – выругалась Рицци, сжимая кулаки.
– Ну, может быть, со второй попытки добро победит? – предположила Деми.
– Давайте готовиться вместе с остальными, – махнула рукой Рицци. – Все закончится уже завтра. Но я бы не стала надеяться на многое.
Как единственную светлую волшебницу Кэрри призвали на помощь. Альберт и Бриан должны были за одну ночь научить ее, как зачаровывать вещи чарами невидимости, а Ричард Хаттон притащил из подвала целую коробку медных перьев, оставшихся от убитых охотниками светлых. Эти перья уже ни на что не годились – магия в них выдохлась, но можно было наложить ее повторно.
Поначалу Кэрри сомневалась, что у нее хватит сил, чтобы создать столько артефактов, но ей объяснили: чары на перьях должны продержаться минут двадцать, не больше – ровно до того момента, как передадут приманку. Волшебнице с ее способностями для этого потребовалось бы совсем немного усилий.
Продолжали свою работу и Вильгельмина, и Ричард, и Лукас Бреннон. Снова началась суета и беготня.
Под ногами у взрослых мешались Морган Далгарт со своим котом – мальчик желал помочь и бегал по этажам, приставая ко всем с вопросами, но больше надоедал, чем приносил реальную пользу. Деметра кое-как уговорила его отправиться спать. И сама, присев на какой-то диван, не заметила, как задремала.
Когда она открыла глаза, за окнами уже наступал рассвет.
Дориан Далгарт покинул Кроу-хаус по заданию Ричарда. На его шее болталось перо, скрывающее от окружающих, а секундомер на телефоне, лежащем в кармане, отсчитывал минуты действия чар невидимости.
Подразумевалось, что рядом с ним сейчас шли Дрейк и еще один молодой хранитель, вызвавшийся выступить парламентером. О том, что они находились неподалеку, можно было догадаться только по легким следам, остающимся на мокрой мостовой и тут же расплывающимся. Хорошо, что не было дождя, иначе их присутствие стало бы еще более явным.
К большому сожалению, Дориан замечал все недостатки их нового плана, но не мог противостоять старшему поколению, принявшему его единогласно. Он понял, что они заранее закладывали возможные потери как сопутствующие и в итоге рассчитывали на успех. Ему было бы наплевать на это, если бы не очередная бездумная жертва Деметры.
«Ей не терпится умереть», – со злостью думал он, сворачивая за угол и старательно обходя прохожего – им повезло, что в этот ранний час улицы пустовали.
Она всегда была такой, начиная с необдуманной поездки в клуб с первой попавшейся подругой и момента, когда полагала, что сможет отбиться от него с кухонным ножом в парке. Он хорошо помнил уверенность в ее глазах, когда она отваживалась на что-то отчаянное. Деметра всегда подсознательно искала риск, словно испытывая эту жизнь на прочность. Дориан же решил, что и без того потерял в жизни слишком многое.
Все же слова Вильгельмины Спириты, адресованные им на Эйрине, были слишком, неправдоподобно оптимистичными.
Поглядев на следы, цепочкой появляющиеся слева от него, Дориан вспомнил о Дрейке. Весь этот год бывший охотник пытался наставить его, объяснить, пресечь попытки восстановить отношения с Рубиной. Повышал голос, спорил, ругался. Старался воспринимать Деметру как девушку брата. Запрещал себе думать о ней вовсе. И при этом спасал ее раз за разом, превратившись из убийцы в героя.
Вот только ради чего? Чтобы ее первой бросили в бой, без опыта да еще и без оружия?
Стиснув зубы, Дориан преодолел последний поворот, приведший их к Тинвингс-хаусу. Возле укрытия Юфемии Старлинг было так же безлюдно, как и во всем остальном центре.
– В левый переулок, – тихо скомандовал Дориан, надеясь, что спутники его услышат.
Три цепочки следов устремились к безопасному укрытию и остановились в тени высокого дома, вне досягаемости от вида из окон особняка.
– Отдай мне перо, – шепотом распорядился Дориан, и в ту же секунду перед ним возник высокий парень с короткой стрижкой – он протянул медное перо на ладони.