— Итак, тут у нас вот что, — начал он. — Этот малый Джозеф Тернберри — наиболее вероятный подозреваемый. Беда с вами, окончившими колледжи, в том, что чем больше у вас перед носом фактов, тем больше ваше образование мешает их разглядеть. Все для вас недостаточно умно, вам обязательно нужно еще что-нибудь раскапывать и рыть землю в поисках чего-то еще. Это как французские слова, о которых я вам толковал. Простой и понятный английский язык вам не по нраву — подавай что-нибудь этакое! — усмехнулся Лэмб. — Сразу вспоминается вчерашний ужин в гостинце: всякую ерунду преподносят под французскими названиями!
Фрэнк рассмеялся:
— Смею заверить вас, сэр, что эти блюда даже самих французов привели бы в ужас.
— Когда я вижу массу иностранных слов в меню провинциального отеля, то знаю, чего мне ждать. Это же показуха, а эти дурачки, наверное, полагают, что кто-то купится на их приманку. Так, вернемся к Джозефу Тернберри. Он наиболее вероятный подозреваемый, так что я допрошу его первым. Давайте его сюда.
Джозеф Тернберри вошел на плохо слушавшихся его ногах и остановился посреди комнаты. Руки у него тряслись, а лицо блестело от пота. Представ перед ужасным лондонским начальством, он попытался расправить опущенные плечи. Лэмб позволил ему немного постоять, прежде чем поднял голову от пресс-папье.
— Вы Джозеф Тернберри?
— Да, сэр, — невнятно ответил тот.
— Хм… служба в полиции… хм… добродушный характер… возраст… Вы ведь здешний?
— Да, сэр, — невнятно ответил тот.
— Во время войны в армии служили?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Два года.
— Вас призвали, когда вам было восемнадцать… вижу. Так, вы были знакомы с этой девушкой, Мэри Стоукс?
— Да, сэр.
— Ухаживали за ней?
— Нет, сэр.
— Вот вы говорите, что нет, а люди утверждают, что да.
Джозеф Тернберри судорожно сглотнул.
— Это неправда, сэр. Она меня знать не желала.
— Получается, вы хотели за ней ухаживать, а она ваши ухаживания не принимала? Однако вы встречались с ней вчера днем. Давайте-ка расскажите, что вы делали. Вот стул, вам лучше присесть.
Джозеф сел, неуклюже пристроившись своим большим телом на краешке стула с прямой спинкой. Его огромные руки с красными ладонями бессильно висели между колен. Он снова сглотнул и произнес:
— Она сказала мне, что собирается в Лентон. Там у нее подруга. Я говорю: «Зачем возвращаться домой одной, да еще затемно?» Ну, она согласилась, что мы выпьем чаю, сходим в кино, а потом я ее провожу до дома. Так оно и было.
— В каких вы были отношениях?
— В отношениях?
— Да, да. Какие были между вами отношения? Вы ссорились?
Мокрое от пота лицо Джозефа залилось краской до самых волос, потом чуть побледнело.
— Ну? Так вы ссорились? — повторил вопрос Лэмб.
— Нет, сэр, — тихо ответил Тернберри.
— Так, послушайте, молодой человек, вранье вас ни до чего хорошего не доведет. Лучше говорите правду. Вы встретились с Мэри Стоукс и ее подругой Лили Эммон и выпили с ними чаю. — Лэмб взял листок бумаги. — Вот что показала Лили Эммон: «Мэри сказала мне, что нас встретит Джозеф Тернберри, и мы вместе выпьем чаю. Она добавила, что он хочет за ней приударить, но ей это не нужно. «Вот еще!» — заявила она. Потом поделилась, что он жутко ревнивый. Когда мы пили чай, он все выпытывал у Мэри, не встречается ли она еще с кем-то. Не знаю, о чем именно шел разговор, потому что в другом конце зала сидела девушка, она обещала мне узор для свитера, и я пошла, чтобы ей об этом напомнить. Когда я вернулась, разговор велся на повышенных тонах: что-то об отпечатках пальцев и о парне, с которым она встречается, не знаю, кто такой. Он говорил, что она везде оставила свои пальчики, и с кем это она встречается? Мэри ответила, что не его это дело, так? Вот тогда я сказала: «Ну, я пойду встречусь с Эрни». Это мой кавалер. Тут я и ушла». И вы по-прежнему утверждаете, что не ссорились с Мэри Стоукс?
У Джозефа судорожно дернулся кадык. Затем он издал звук, похожий на всхлипывание.
— Я ее и пальцем не тронул, сэр. Клянусь, что нет!
Глаза инспектора, которые Фрэнк иногда неуважительно сравнивал с круглыми и твердыми мятными конфетами, известными под названием «Бычий глаз», пристально смотрели на Джозефа. Карие, чуть навыкате, они все так же сверлили его.
— Я вас спрашиваю, ссорились вы с ней или нет?
Джозеф Тернберри поднял голову:
— Мы поговорили…
— Добавить к этому ничего не хотите?
— Она меня отшила… заявила, что это не мое дело… с кем хочу, с тем и встречаюсь… а у меня хватает наглости что-то еще говорить… спросила, кем это я себя воображаю.
Джозеф замолчал. Лэмб решил ему помочь.
— А дальше?
— Я извинился, она ответила: «Ну ладно», — и мы пошли в кино.
— И больше вы не ссорились?
— Нет, сэр.
— Так, далее. Вы вернулись домой на автобусе, который прибывает без десяти восемь. У нас есть показания других пассажиров. Они утверждают, что вы с Мэри молчали всю обратную дорогу.
— Говорить не о чем было, сэр.
— Потом вы пешком проводили ее домой через всю деревню, а после по тропинке между общинным полем и Рощей Мертвеца?
— Да, сэр.
— И все так же молчали?
— А не о чем было говорить.
— Как-то ухаживать или обнять не пытались?
— Нет, сэр.