– Где мистер Притчард? – осведомился Левенталь.
– Вышел, – отозвался мальчишка. – А вам чего надо?
– Таблетки для печени.
– Повторный рецепт?
– Да.
– Я вам отпущу. Заходите через черный ход.
Мальчишка отложил газету, и Левенталь последовал за ним внутрь, через Притчардову лабораторию и в лавку.
– Чтобы Джо да бросил заведение в понедельник в разгар рабочего дня – в жизни того не бывало! – размышлял вслух Левенталь, пока мальчишка занимался его заказом.
– Он уехал с туземцем.
– С Тауфаре?
– Понятия не имею, как его звать, – пожал плечами мальчишка. – Туземец вбежал как не в себе. Двух часов не прошло. Сообщил что-то мистеру Притчарду, мистер Притчард тотчас же послал меня нанять для них обоих бричку, и они сразу же рванули в Арахуру – ни дать ни взять ночные всадники.
– Ах вот как, – заинтересовался Левенталь. – А ты не знаешь зачем?
– Нет, – покачал головой мальчишка. – Но мистер Притчард взял с собою целую склянку лауданума и еще полный карман порошка. Туземец сказал: «Ему нужно лекарство», я своими ушами слышал. А кому нужно – не сказал. И мистер Притчард все твердил что-то, чего я не понял.
– И что же он такое твердил? – уточнил Левенталь.
– «Шлюхина пуля», – произнес мальчишка.
– Ба! Анна Уэдерелл!
Судя по его тону, Клинч был не столько удивлен, сколько потрясен до глубины души.
– Привет, Эдгар.
– Что ты тут делаешь? Милости просим!.. Я очень рад, что ты пришла… но что ты тут делаешь? – И он поспешил из-за стойки навстречу гостье.
– Мне нужно где-то подождать до пяти, – объяснила девушка. – Могу я злоупотребить твоим гостеприимством на несколько часов?
– Злоупотребить – да скажешь тоже! Никакого злоупотребления! – воскликнул Клинч, беря ее руки в свои. – Ну да, конечно же, разумеется! Проходи ко мне в кабинет. Чайку попьем? С печеньем? До чего ж приятно тебя видеть. Просто замечательно! А хозяйка твоя где? И куда это ты к пяти собралась?
– У меня назначена встреча в суде, – объяснила Анна Уэдерелл, вежливо высвобождая руки и отступая на шаг.
Улыбка Клинча разом погасла.
– Тебя вызвали в суд? – встревоженно переспросил он. – Допрашивать будут?
– Да нет, не в том дело. Я наняла адвоката, вот и все. Наняла по собственной воле.
– Адвоката!
– Да, – подтвердила Анна. – Я собираюсь оспорить притязания вдовы.
Клинч себя не помнил от изумления.
– Вот те на! – промолвил он, снова заулыбавшись в попытке скрыть свое замешательство. – Вот те на! Ты должна рассказать мне все как есть, Анна, – так что от чая не отвертишься. Я так счастлив, что ты пришла.
– Я рада это слышать, – промолвила Анна. – Я боялась, ты на меня разозлился.
– Как я могу на тебя разозлиться? – воскликнул Клинч. – Я ни за что бы… но почему? – А в следующее мгновение он все понял. – Ты собираешься оспорить притязания вдовы на тот золотой клад.
Анна кивнула:
– Существует документ, в котором наследницей названа я.
– Правда? – вздрогнул Клинч. – Подписанный, как полагается?
– В плите нашелся. У Кросби Уэллса в плите. Кто-то пытался его сжечь.
– Но документ подписан?
– Две тысячи фунтов, – рассказывала Анна. – Ох, Эдгар, ты всегда был мне вместо отца – скажу тебе как на духу. Он мне в подарок их хотел отдать. Две тысячи фунтов в подарок, все сразу. Он меня любит. Он все это время меня любил!
– Кто? – угрюмо переспросил Эдгар Клинч, но ответ он знал и так.
Уже возвращаясь к себе на Уэлд-стрит, Левенталь услышал, как его окликнули по имени. Он обернулся: к нему решительно шагал Дик Мэннеринг, с газетой под мышкой.
– У меня тут для тебя пикантная новость, Бен, – сообщил Мэннеринг. – Хотя, возможно, ты ее уже слышал. Хочешь пикантную новость?
Левенталь недоуменно нахмурился:
– Что такое?
– По слухам, начальник тюрьмы Шепард выписал ордер на арест мистера Су. Якобы мистер Су нынче утром объявился в Хокитике и выложил наличные за армейский револьвер! Как тебе такое?
– И мистер Су намерен им воспользоваться?
– А зачем покупать оружие, если не для того, чтобы им воспользоваться? – весело откликнулся Мэннеринг. – Помяни мое слово, того гляди посреди города перестрелка начнется. Перестрелка – в американском стиле!
– У меня тоже новости есть, – сообщил Левенталь, едва оба свернули на Ревелл-стрит и зашагали на юг. – Тоже слухи – и не менее пикантные, чем твои.
– Насчет нашего мистера Су?
– Насчет нашего мистера Стейнза, – отозвался Левенталь.
Цю Лун шинковал овощи на суп в своей хижине в Чайнатауне, когда послышался приближающийся цокот копыт, а затем донесся громкий оклик. Китаец подошел к двери и одной рукой отдернул полог из мешковины.
– Эй, ты, там, – заявил незваный гость, выходя из двуколки. – Тебя вызывают на допрос. Я отвезу тебя в Хокитикский суд.
Цю Лун воздел руки.
– Не А-Су, – объяснил он. – А-Цю.
– А то я не знаю, кто ты такой! – рявкнул незнакомец. – Именно тебя-то и надо! А ну пошли, живо! Двуколка ждет. Пошли.
– А-Цю, – повторил китаец.
– Да знаю я тебя. Это насчет того золота, что ты намыл на «Авроре».
– Арахура? – не расслышал А-Цю.
– Вот-вот, – кивнул незнакомец. – А теперь пошевеливайся. Тебя вызывает мистер Джон Друган, от имени и по поручению магистратского суда.