Читаем Светлое будущее полностью

Алексей. О чем ты спрашиваешь? Откуда я знаю, Зигги? Я успел окончить лишь всего лишь три курса Политехнического. А если бы и окончил полностью, то всё равно бы не знал. Я думаю, что этого пока никто не знает. Мне, правда, рассказывал все тот же старый учитель, что может произойти реинкарнация… (Вопросительные взгляды Рината и Зигфрида). Попробую объяснить. Каждому человеку отведено какое-то время существования на Земле. То ли восемьдесят лет, то ли сто пятьдесят, я не знаю. Ну, так вот, в любом случае, в том или другом, а потом, может, и в третьем облике он обязательно должен это время дожить. Если его жизнь насильственно прервана, то душа некоторое время будет пребывать в наносфере и ровно одну наносекунду, а затем получит новое тело… Хотя это, конечно, спорно… И тем не менее, поскольку мы убили друг друга, прервали жизни в первом и последнем для нас бою, то, может, и доживем свое… в новом облике.

Ринат. А всё, что было с нами, будем помнить или забудем?

Алексей. Забудем. Другие будут помнить, но нам себя придется забыть.

Ринат. Новое тело… Жалко…Я так себе нравился.

Алексей. А я столько учился…

Зигфрид. А я столько тренировался…

Ринат. Подумай, Алексей… Вот эта наносекунда… может, ты опять себя обманываешь, как и со светлым будущим?

Алексей. Не знаю. Но я стараюсь больше себя не обманывать.

Видения из прошлой жизни на втором плане…Обрывки фраз, смеха. Наверное, лучше всего показать воскресную картину гуляния в парке… Все трое принимают участие в этих гуляниях. Кусочки песен американских, русских и немецких. Обрывки фраз тоже на трех языках. Эдакий «смешанный» парк. Но вот видения прекратились. Герои в наносекунде.

Зигги залез на пружинный матрас. Начал делать на нем гимнастические упражнения. Алексей присел, задумался, раскрыл какой-то учебник. Ринат подошел к озеру, стал смотреть на свое отражение.

Ринат. До чего озеро гладкое! Как в зеркало можно смотреть… Слушай, эти карась и щука по-прежнему плавают вместе!

Алексей. Ну и что? Пусть плавают. Тебе-то какое дело?

Ринат(распаляясь). Как какое дело? Как какое?! Это неприлично. Понял? Уже сколько времени вот так по-дурацки хвостиками шлёп-шлёп! Шлёп-шлёп! Идиоты! Оба. Который раз уже подхожу, а они вопреки всякой логике – шлёп-шлёп.

Алексей. Да ладно тебе!

Ринат. Что ладно?! Ничего не ладно. Живу здесь всего одну наносекунду и ещё буду на эту ерунду смотреть… Камня, жалко, нет. (Обращаясь к щуке.) Что, щука? Совсем, что ли дурак? Вон озеро какое огромное! Хочешь, туда плыви! Хочешь, вон там камыши! Изучай, изучай озеро! Дурак! Что ты к этому карасю прилип? Влюбленный, что ли? Совсем совести нет! Плыви отсюда! Оба! (Почти расплакался.)

Алексей. Слушай, Бешбармак, ты мне надоел. Иди вон химию почитай.

Ринат. Что? Как ты меня назвал?

Алексей. Ну хорошо, Ринат.

Ринат. Ты мне не командир, понял?

Алексей. Ну хорошо, не командир. Иди вон химию почитай. Сам же выписал.

Ринат. Иди ты знаешь куда со своей химией, политехник! Всё равно ведь потом вытрется из памяти в новом образе…Химия… (Расстроенный.) Я, может быть, башкиром последний раз живу в этой наносекунде. А он со своей химией… Вот сделаюсь немцем в новой жизни, как я потом буду сам себе в глаза смотреть?

В это время Зигги подошёл к спорящим.

Зигфрид. Не хочешь быть немцем в новой жизни? Интересно, почему… Ты что-то имеешь против немцев? Ты обижен на немцев?

Ринат. Что я имею против? Он спрашивает, что я имею против… А зачем вы на нас напали?

Зигфрид. Кто напал?

Ринат. Вы напали! Вы на нас первыми напали!

Зигфрид. Нет, это вы на нас первыми напали.

Ринат. Мы первыми? (Обращаясь к Алексею.) Слышь, Алексей, командир, подойди сюда. Он говорит, что мы на них первыми напали…

Алексей. Ринат, во-первых, мы договаривались, что я тебе больше не командир, во-вторых, что это за обращение «командир, подойди сюда». А в-третьих, я больше не хочу говорить на эту тему. Я просто знаю, что если у меня появится шанс пожить еще раз, я буду всю жизнь думать и учиться думать. Самостоятельно думать. И не позволю, чтобы другие за меня думали.

Ринат(Зигфриду). Понял?

Зигфрид. Что понял?

Ринат. Вы напали…

Зигфрид. Не знаю, нам сказали, что вы первые нарушили договоренности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия