Читаем Светлые аллеи (сборник) полностью

Столько Ньютонов, что яблоку упасть негде.


К старому разврата больше нет.


Деньги, как реостат — уменьшают сопротивление жизни.


Конституция — это не закон, а всего лишь реклама государства.


Когда дураки переведутся, не придется ли их издавать?


Искусственному интеллекту мы можем противопоставить только природную глупость.


Без связи ты — марионетка в руках судьбы.


Его личный магнетизм притягивал к себе только несчастья.


О покойниках или ничего или «Хорошо!»


Пусть на лопатках, но не на лопате…


Контрольная моча в голову.


Если будешь облаком в штанах, останешься без штанов.


Этот мир не изменить. И я настолько глуп, что понял это.


Часто уважением пользуются в корыстных целях.


В старости мы начинаем инсценировать жизнь.


Некоторые лишь в движении ощущают покой.


Глупость женщин вошла в поговорку. Глупость мужчин стоит на месте.


Раньше были женщины: посмотрит — рублем одарит. А сейчас, пока ей рубли не подаришь, она на тебя и смотреть не будет.


Как много загнувшихся среди несгибаемых!


Пустыня — это лоно природы после эпиляции.


Родина сказала «Надо!», народ попросил «Есть!»


Композитор — это человек, превращающий нотные знаки в денежные.


Все мы ходим за Жар-птицей. А потом довольствуемся уткой под кроватью.


У людей две проблемы — перенаселение и одиночество.


Лучше быть рабом страстей, чем хозяином импотенции.


Часто домашний очаг превращается в пекло.


В разводе всегда виноваты двое: жена и теща.


И все же телевидение не заменит газет. Попробуйте подтереться телевизором.


Отсутствие темперамента еще называется целомудрием.


Задние мысли почему то всегда приходят первыми.


Чем больше узнаешь женщин, тем больше платишь алиментов.


Возлюбил ближнего своего? Теперь держись от него подальше.


Как не прикидывайся дураком, а все равно выглядишь идиотом.


Достаточно одной медкомиссии, чтобы стать больным.


Кроме чувства юмора к нему не испытывали никаких чувств.


Рога тоже обмывают.


Когда не просят денег — это подкупает.


Тело — это всего лишь тара для души.


Если вы считаете, что некрасивых женщин нет, значит, вы не женаты.


Человеческие возможности безграничны, но где взять столько денег?


Время разбрасывать камни. Время вставлять стекла.


Англичане уходят, не прощаясь. Русские — не заплатив.


Увы, но Принцессы на горошине были при Царе-горохе.


Если девушка созрела, жди паденья.


Объявление: Продам яйцо Фаберже. Левое.


У нас трудовая деятельность имеет смысл, если приносит нетрудовые доходы.


С раннего детства привык к тяжелому труду. Других вредных привычек не имею.


«Муму» — рассказ-утопия.


Люди стали умирать чаще, но все равно не больше одного раза.


И вечный бой, а плен нам только снится.


За первопроходцами обычно идут проходимцы.


Когда вокруг одни ангелы — это уже не человеческие условия.


Во всем мире наблюдается растущая потребность непотребного.


В мелькающие мысли трудно прицелиться.


И, в конце концов, геморрой — это тоже спутник жизни.


За такие деньги вас ни одна женщина по головке не погладит.


Не копайтесь в чужом грязном белье! Имейте свое.


Еще один виток инфляции вокруг нашей шеи.


В последний путь нас провожают, когда мы уже отбыли.


Хорошая была война. Прямо мировая.


В человеке все должно быть прекрасно. И лицо и одежда… Но это мысли.


Лишь бараны думают, что люди — овцы.


Деньги — самое надежное алиби.


Богатство — это когда мечты сменяются фантазиями.


Сколько не говори «халва», а водка все равно вкусней.


Ради денег мужчина готов на много. Женщина на многих.


Хуже смерти может быть только жизнь.


На каждую душу населения у нас пока приходится всего одно тело.


Трудно понять мужчин, которые понимают женщин.


Что платье идет женщине, иногда понимаешь после того, как она его снимет.


Продажная любовь тоже бывает с первого взгляда.


Старость — это когда знакомые лица встречаются все чаще на кладбище.


В каждом из нас частичка черта. Взять хотя бы рога.


О медовом месяце: как хороши, как свежи были позы!


Повелителей не судят.


Брут познается в беде.


Ничто так не отбивает желание, как его исполнение.


Пока мы далеки от истины, мы в безопасности.


Как часто мы находим утешение лишь в носовом платке.


С годами замечаешь, что в жизни, кроме женских, есть еще и другие прелести.


В жизни только и успеваешь, что постареть.


Настроиться на лучшее часто мешает то, что худшее уже настроилось на нас.


Мал золотник, да нету.


Не успеешь вспомнить, как хочется забыть.


Лишь с возрастом понимаешь, что из всех женщин любить нужно было только маму.


Человека надо ценить не за то, что он сделал, а за то, что не сделал.


Когда дело сделано, появляются помощники.


Что фамильные ценности против именного оружия?


Долго ли коротко так будут носить юбки?


Ничто так не мешает развитию наших способностей, как их отсутствие.


Скупая еврейская слеза.


Объявление на юрфаке: Незнание законов не освобождает от сдачи экзамена.


Ветер в карманах не бывает попутным.


Ничто так не мешает наслаждаться жизнью, как сама жизнь.


Согласен влачить жалкое существование, да некуда.


Признание плагиатора: — Не моего ума дело.


Молитва склеротика: — Дай Бог памяти!


Замкнутый круг: трудности формируют характер, а характер — новые трудности.


Все можно простить, кроме успеха.


Резвый образ жизни.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия