Читаем Святитель Тихон Задонский полностью

Многие думают о себе, что они смиренные и кроткие, но при искушении другое показывается. Многие называют себя грешными и многогрешными, — без сомнения, всякий человек грешник, по Писанию (1 Ин. 1, 8), — но от людей того не терпят. Кто истинно и нелицемерно в сердце своем называет себя грешником, тот всякое ругательное слово спокойно вытерпит и признака гнева не покажет, ибо смирен. (1, Т. 4, с. 121–122)

<p>О терпении</p>

Терпение состоит не в том, чтобы много бед познавать и терпеть, но в том, чтобы их великодушно встречать, и безропотно и терпеливо переносить, и гнев восстающий укрощать, усмирять и побеждать, от роптания, негодования и гнева сердце свое удерживать и сдаваться во всем на волю Божию. (1, Т. 2, с. 270)

* * *

Терпение — это добродетель, во всяком страдании полагающаяся на волю Божию и святой Его Промысел. (1, Т. 1, с. 175)

* * *

Терпение делает человека мужественным и непобедимым. Может терпеливый быть всего лишенным, может быть изгнанным, может быть побитым, может быть в темнице заключенным, может быть убит, но победим быть не может. Ибо крепость его не телесная, а духовная. (1, Т. 2, с. 275)

* * *

Прославляется имя Божие терпением неповинных рабов Божиих, когда они за истину и честь Бога своего не только имений своих, но и жизни своей не щадят, и тем доказывают, что силен Бог, за Которого страдают и Который немощную плоть на такое страдание и терпение укрепляет. И надежда, ради которой страдают, не суетна, но явна. (1, Т. 3, с. 69)

* * *

От великого терпения Христова учимся и мы всякое злострадание, случающееся с нами, великодушно терпеть. (1, Т. 4, с. 261)

* * *

Терпеть без роптания и охотно всякое презрение и бесчестие, ибо смирение без терпения быть не может, и где терпение истинное, там и смирение. Ибо кто не терпит презрения, тот любит почитание и похвалу, что есть знак гордости. (1, Т. 2, с. 245)

* * *

Праведное и неправедное поношение терпеть должно. Праведное — потому что заслужили мы сами себе это; неправедное — потому что хотя и не виноваты в том, в чем поносят, но в другом согрешили. (1, Т. 1, с. 131)

* * *

Терпение — это терпение бедствия, а не благополучия. (1, Т. 2, с. 270)

* * *

Истинное терпение — не только не мстить, но и не хотеть мстить обидевшему, хотя бы сердце и поощряло к тому. (1, Т. 2, с. 271)

* * *

Христос Сын Божий неповинно и ради нас терпел, нам оставив пример, дабы мы шли по следам Его (1 Пет. 2, 21). Нам тем в терпении должно утешаться, что Христос безгрешный терпел. (1, Т. 1, с. 176)

* * *

Большее и высочайшее терпение — не чувствовать обиды и болезни в сердце своем. Такой подлинно для мира, плоти и греха умер, а живет для Христа. (1, Т. 2, с. 271)

<p>О пьянстве</p>

Человек пьяный на всякое зло дерзает, всякие соблазны вводит, как выше сказано. Всех этих беззаконий участник бывает и учтивец тот, кто так его угостил, поскольку трезвый таких соблазнов не показывал бы. Ибо та хотя бы малая искра разума, которая в трезвых сияет, в пьяном совсем угашается. Трезвого хотя и влечет похоть к беззаконию, но совесть вооружается, и противостоит, и отводит от беззакония. А в пьяном похоть уже преодолевает, а совесть ослабевает. (1, Т. 1, с. 49)

* * *

Пьянство от вина бывает, когда человек употребляет вина выше меры. Пьянство не от вина — когда человек любовью этого мира, суетными мыслями и беззаконными начинаниями упивается. (1, Т. 4, с. 103)

* * *

Пьянство не только душевных, но и телесных временных зол причиной бывает. (1, Т. 2, с. 175)

* * *

От… пьянства двоякое зло людям: телу немощи различные, душе пагуба. Чего трезвый не делает, на то пьяный дерзает. Эта мучительная страсть: так бедного человека пленяет, что ничуть он от нее освободиться не может. Ни увещания, ни угрозы, ни страх, ни моления не могут его преклонить. Во рву погибели лежит, но того не чувствует; погибает, но погибели не познает; тонет в греховном болоте, но освободиться не старается и на желающих его от этого отвести негодует. (1, Т. 1, с. 132)

* * *

Часто бывает, что напившийся вином много вреда людям делает. Тогда ум у него помрачен и потому не имеет здравого рассуждения, а действует только горячность от вина, и он тем подобен бесноватому, который сам не знает, что делает. (1, Т. 4, с. 105)

* * *

Скаредный и вредительнейший порок — пьянство, причина многих зол телесных и душевных. Телесных, поскольку лишает тело естественной крепости и подвергает всяким болезням. Душу же ничто так, как пьянство,

не губит. Ибо от пьянства происходят ссоры, драки, сквернословия, крики бесчинные, богомерзкие песни, разжжение плотское и постыдное плотоугодие и прочие бесчисленные соблазны, явную на душу погибель наводящие. (1, Т. 1, с. 49)

* * *

Упившийся вином часто не знает, что говорит и делает, и ни стыда, ни страха не имеет, и что ни делает, почти все смеха достойно. (1, Т. 4, с. 103)

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика