Третья часть символа начинается εν πνεύμα, которое соответствует εις θεός и εις κύριος. И здесь едва ли есть основание предполагать, что εν имеет антигностический смысл и утверждает, что один и тот же Дух действовал в Ветхом и Новом Завете [934]
: для св. Григория в определенной обстановке его деятельности необходимо было установить, как это сделано было им в отношении к Богу Отцу и Господу, что Дух Святый есть единый, Которому может быть приписано это наименование, и что ни один из тех многочисленных духов, в которых веровала его паства в своем языческом состоянии, не может быть так назван, — Дух Святый единый, потому что Он — Дух иного порядка, чем все прочие духи. Можно думать, что это εν πνεύμα имеет параллель в следующих словах Оригена: „ибо как многие суть сыны Божии… однако един по естеству Сын и Единородный от Отца, чрез Которого все называемся сынами; так и духов, конечно, много, но един есть, Который истинно от Отца исходит и всем прочим дарует благодать Своего имени и освящения“ [935] Εν при πνεύμα стоит в большинстве восточных символов. Что касается άγιον, то этот предикат является еще более обычным и постоянным для πνεύμα в древних символах и в древе–церковной литературе, чем κύριος для второго Лица Св. Троицы, и πνεύμα άγιον есть собственное имя третьего Лица Св. Троицы.Переходя к изложению учения о происхождении Св. Духа, его существе и деятельности, св. Григорий говорит о Нем: έκ θεού τήν ύπαρξιν έχον καί δι’ υίού πεφηνός [δηλαδή τοίς άνθρωποις]. Здесь прежде всего возникает вопрос о словах δηλαδή τοίς άνθρωποις. Они читаются во всех греческих текстах (у Григория Нисского, Иоанна Дамаскина) [936]
; но их нет ни в латинском переводе Руфина [937], ни в сирийском. Таким образом, с точки зрения текстуальных свидетелей вопрос об их подлинности не может быть установлен окончательно; но при этом необходимо подчеркнуть, что с одной стороны наличный греческий текст обнаруживает полное согласие в пользу слов δηλαδή τοίς άνθρωποις (или просто τοίς άνθρωποις), и что, с другой стороны, греческий текст, лежащий в основе двух переводов — латинского и сирийского, не имел спорных слов. Поэтому, необходимо перейти к оценке их по их конструкции и по контексту. По своей конструкции: „т. е. [вернее, „само собою. разумеется“] людям“— выражение производит впечатление глоссы, вставленной позднейшей рукой для пояснения; однако, должно заметить, что введение пояснительных слов в символе нельзя признать неестественным [938] уже по тому одному, что подобная вставка есть в Никейском символе: τουτέστιν έκ τής πατρός ουσίας. Контекст несомненно говорит против подлинности слов δηλαδή τοίς άνθρωποις, так как предшествующее выражение: έκ θεού τήν ύπαρξιν εχον говорит о внутренне–божественных отношениях, и только с είκων τού υίού τελείου τελεία начинается выяснение отношения Св. Духа к миру и вообще откровения его в мире. Если бы δι’ υίού πεφηνός указывало только на временное и икономическое явление Св. Духа, то было бы непонятно, почему св. Григорий только после такого решительного выражения поставил тот термин — είκών, который служит основой для проявления Св. Духа в мире. Таким образом, вставка δηλαδή τοΐς άνθρώποις нарушает последовательность мыслей, преждевременно вводя несоответствующую ходу речи идею. Кроме того, совершенно естественно, что вслед за определением отношения Св. Духа к Отцу устанавливается и его отношение к Сыну, которое соответственно построению второй части символа должно быть дано в начальных же словах третьей части. Наконец, необходимо обратить внимание и на то, что, св. Григорий Нисский, усвоивший не только мысль св. Григория Чудотворца о бытии св. Духа от Отца и „явление“чрез Сына, но и самое выражение ее (εν τώ δι’ υίού πεφηνέναι), воспроизводит ее без всякой прибавки, полагая в этом отличительный признак Ипостаси св. Духа [939]. Естественно заключать отсюда, что св. Григорий Нисский знал символ без рассматриваемых слов.Ввиду этого, кажется, должно признать более вероятным, что δηλαδή τοις άνθρώποις в таком чрезвычайно кратком символе — позднейшая глосса. Время происхождения ее определить невозможно, а потому лишено всякого основания и предположение, будто этой вставкой хотели „в интересах греческого церковного воззрения выдвинуть, что относящиеся к Св. Духу слова Григория должно понимать не о внутренне–божественном, внутренне–тринитарном акте έκλαμψις τού πνεύματος (έκ τού πατρός) διά τού υίού, но о явлении его в человеческом мире чрез Сына. или его посольстве к людям чрез Него“(Иоан. 15, 26). [940]
Вставка настолько краткая и настолько она чужда какой-либо полемической окраски, что едва ли дозволительно вкладывать в нее такой смысл и так объяснять ее происхождение. Более вероятным представляется то соображение, что автор ее хотел придать слишком краткому и неопределенному выражению символа законченный смысл в том направлении, какое казалось наиболее отвечающим обычному церковному воззрению, согласно с Иоанн. 15, 26.