Писатель, несколько посерьезнев, указал на кресло и любезно произнес:
– Госпожа старший комиссар, сядьте. Не следует делать поспешные выводы. Подкладку власяницы я не крал...
– Вот как? – Комиссарша и не подумала следовать приглашению писателя.
– Думаю, вам надо знать правду, – вздохнул Уайт. – Я ее купил. Заплатил большую сумму – сто тысяч евро. Понимаю, что это противозаконно, экспонаты музеев продаже не подлежат, однако подкладка плащаницы требуется мне для работы над новым романом, в котором речь пойдет... гм... Впрочем, это неважно!
Но Элька Шрепп так не думала.
– Ну почему же неважно... Собираетесь снова взяться за тему об Иисусе Христе? Например, подвергнуть сомнению его смерть на кресте и доказать, что результатам радиоуглеродных тестов нельзя доверять, так как образцы ткани изначально подменили?
Дейл Уайт вздохнул:
– В общих чертах, да, госпожа старший комиссар. Поэтому-то мне требуется хотя бы одно доказательство.
– Где власяница? – спросила Элька. – Вы не поверите, мистер Уайт, но я... мы работаем по той же теме.
– Вы тоже хотите написать книгу? – забеспокоился гениальный писатель. – И тоже о Христе, доказывая, что он пережил распятие?
– Где власяница? – повторила комиссарша.
Дейл Уайт, вздохнув, покинул зал и вернулся через некоторое время со свертком. Он протянул его Эльке, комиссарша жадно схватила сверток. Внутри, как она и предполагала, находилась подкладка власяницы графа Виктора Бертранского, по своей структуре удивительно похожая на Туринскую плащаницу. Комиссарше бросилось в глаза и то, что от края ткани отрезана тонкая полоска.
– Вот и доказательство! – воскликнула она. – Профессор Эдвардс не солгал!
Раздался мелодичный звонок. Дейл Уайт, приосанившись, направился к двери, говоря на ходу:
– Госпожа старший комиссар, у меня ожидается гостья. Если у вас больше нет вопросов, то прошу оставить нас наедине...
Он открыл дверь, и вошла облаченная в бордовое вечернее платье с глубоким декольте заместительница директора музея Гимэ. Уайт галантно поцеловал ей руку и проворковал:
– Дорогая моя, вы выглядите обворожительно! Прошу вас!
За гостьей в пентхаус Уайта ввалился Луиджи.
– А это кто? – горестно вопросил писатель.
Заместительница директора ответила:
– Мистер Уайт, это вы должны мне объяснить! Молодой человек лепетал всякую чушь, удерживая меня в холле, я еле от него отделалась, но он увязался за мной. О, у вас гостья!
Она уставилась на Эльку, которая, усевшись за стол, намазывала на кусок багета белужью икру.
– Привет! – сказала комиссарша. – Ты не вовремя, милочка. Дейлик еще не завершил со мной. Тебе придется подождать за дверью, дорогуша. А потом сможешь удовлетворить все его грязные желания!
Заместительница директора, покачнувшись, воскликнула:
– О, теперь я все понимаю! Мистер Уайт, именно по вашему наущению этот молокосос пытался не пустить меня в пентхаус. Вы, оказывается, заняты! Какой, однако, отвратительный у вас вкус – польстились на столь мужиковатую особу!
Автор супербестселлера пытался что-то объяснить, но взбешенная музейщица, закатив ему оплеуху, выплыла из пентхауса. Дейл Уайт, потирая щеку, на которой горел отпечаток пятерни, бросился к Эльке и завопил:
– Что вы себе позволяете, госпожа старший комиссар! Вы мне сорвали... вы сорвали...
– Не забывайте, что вы женаты, мистер Уайт, – жуя бутерброд с икрой, усмехнулась Элька. – Луиджи, присоединяйся!
В дверь снова позвонили, и Уайт распахнул ее со словами:
– Дорогая, какое чудо, что вы передумали...
На пороге стоял официант со столиком на колесиках, уставленным блюдами.
– Месье, – произнес он, – ваш заказ!
– Тащите, тащите! – заявила комиссарша. – А то мы жуть как проголодались!
Дейлу Уайту не оставалось ничего другого, как безучастно наблюдать за тем, как Элька и Луиджи набросились на изысканную трапезу, которую он намеревался разделить с очаровательной заместительницей директора музея Гимэ.
– Вы все испортили! – заявил Уайт, когда официант покинул пентхаус.
– Наоборот, мы вас спасли, – ответила Элька. – И, кстати, спасибо за ужин, мистер Уайт.
– Да кто вы такие? – спросил автор «Улыбки Джоконды». – И что вам от меня нужно?
Комиссарша наконец-то ответила на его вопросы, вкратце обрисовав события последних дней. Хандру Дейла Уайта как рукой сняло, и он, сияя, воскликнул:
– О, мне послало вас само небо, госпожа старший комиссар! Так где, вы говорите, пребывают ваши друзья?
– В Пиренеях, – ответила Элька. – В каком-то крошечном городке...
– Кренн-де-Шато! – уверенно заявил Дейл Уайт. – Я же писал об этом городке в своем романе...
– Сюжет которого вы позаимствовали у отца Виктории Сикорской, – добавил Луиджи. – Кстати, она тоже там.
Писатель несколько мгновений размышлял, затем изрек:
– Когда я начал заниматься сбором материала для новой книги, то и не предполагал, на что наткнусь! Отправной точкой был труд Карла Брамса, попавший мне в руки некоторое время назад. Я согласен с ним – образцы плащаницы перед тем, как попали в лаборатории, были заменены на совершенно иные. И я, как и вы, пытался найти источник фальшивых образцов. Так и оказался в музее Гимэ...