Читаем Святой остров полностью

– Ну да, основатель нашего города Дюк Ришелье. Я вот тут вам пару проспектов захватил, на русском и английском. Еще советую пройтись в Городской сад и на Привоз.

– Привьо-оз?.. – протянула мисс МакДугал.

– Один из городских рынков. Очень известное место.

Бетси кивнула. Начинать знакомство с городом, побывав на рынке, – мысль дельная.

– Хорошо, Алекзандр, спасибо. Но я бы хотела осмотреть еще и ваш Археологический музей. Там быть экзпона-тас со Змеиный-айленд.

– Нет проблем. Он тоже рядом, на улице Ласточкина. Можно пешком минут за десять дойти. Ну, отдыхайте, развлекайтесь. А я пошел. Да, и пожалуйста, не зовите меня Александром и на «вы». Можно просто: Саша. А то чувствую себя прямо-таки стариком!

– Хорошьо, – охотно согласилась девушка. – Договорились.

– Ну, вот и чудно! – «Экшен Мэн» расплылся в довольной улыбке и удалился, громко мурлыча себе под нос: – «Ах, Одесса, жемчужина у моря».

Бетси решила начать свое знакомство с городом с загадочного «Привьоза». Ей часто приходилось бывать в самых экзотических городах Земли, и по опыту она знала, что истинное лицо населенного пункта можно узнать не в деловой его части или в культурно-историческом центре, а именно на рынке. Кроме того, судя по плану Одессы, оставленному ей Мягковым, Привоз был самой отдаленной от гостиницы точкой из всего того, что советовал ей посмотреть руководитель «Наутилуса». Если начать с ближних окрестностей, то на посещение рынка времени может не остаться.

Она заказала такси по телефону, автоматически набрав номер «056». К ее удивлению, трубка ответила приятным девичьим голосом, сообщив, что радиотакси всегда к услугам, и осведомившись о конечном пункте маршрута.

– Вы знаете наши расценки?

– Уез, – механически подтвердила Бетси, не думая, что расценки одесских такси сильно отличаются от эдинбургских или даже лондонских.

Деньги она поменяла внизу, у рецепции. Джунковский еще в Лондоне предупредил, что с собой лучше брать не фунты, а американские доллары, которые в Украине более распространены, чем британская валюта, с обменом которой могут возникнуть заминки.

За три зеленые бумажки с обрюзгшим полуанфасом Франклина девушка получила целую кучу экзотических банкнот, называющихся «гривна». По внешнему виду они напоминали немецкие марки, только размер имели все одинаковый, независимо от номинала. На одной стороне помещался портрет какого-либо исторического лица, а другую украшало архитектурное сооружение.

«Ничего, – полюбовалась ими Бетси, интересовавшаяся бонистикой и собравшая дома довольно внушительную коллекцию бумажных денег, привезенных ею из многочисленных путешествий. – Достаточно яркие и хорошего полиграфического исполнения».

Такси уже дожидалось ее у подъезда. Оно оказалось такого же желтого, как и на Западе, цвета со светящейся табличкой «056» на крыше.

– Куда едем, мадам? – лихо поинтересовался водитель и заговорщицки подмигнул мисс.

– На Привьоз, – храбро ответила Бетси, садясь в машину.

– Ша! – закатил глаза таксист. – Мадам, вы не пожалеете, шо решили проехаться до Привоза. Это ж форменная сказка, наш Привоз. Закачаешься! Пальчики оближешь и спасибо скажешь. А как вам наша Дерибабушка?

«Что он за ерунду несет?» – удивилась Бетси, не вполне понимая местные идиомы. Мягков говорил на идеально правильном русском языке, понимать его было гораздо легче.

– И шо ви скажите за нашу Одессу, мадам? – не унимался разговорчивый водитель. – Или не сильнейший, или не красивейший город, мадам?

– Да, да, – вежливо согласилась Бетси.

– Мадам откуда? – поинтересовался таксист. – Та шо ви говорите?! Из самой Англии?! О, мадам. Вам крупно повезло, шо ви уехали от этого тумана! Там же ж, говорят, нельзя жить, в этом вашем Лондоне, мадам. Ах, ви не из Лондона. Из Перта? Это ж шо? Это ж где такое место с таким неприличным названием?

– Почьему неприличным? – поразилась девушка.

– Ну, шо ви, мадам. Да боже ж мой, я разве могу сказать женщине за такой срам?

Бетси поняла, что пора принимать меры, и открыла сумочку. Там в левом отделении лежал подарок дядюшки Арчи. «Шалтай-Болтай», узнав, что его любимая племянница собралась в Одессу («Там живут русские. Да. Русские – каннибалы. Да! Кошмар! К ним надо ехать на танке. Танк – это боевая машина! Украинцы еще хуже русских. Да! Они делают из людей сало!»), прислал ей специальный разговорник, изданный, как убедилась леди МакДугал, еще в 1919 году для английских войск, оккупировавших в те давние дни Одессу. Бетси быстро пролистала страницы и нашла нужное: «Общение с аборигенами».

– «При разговорье с представителем оккупационных войск, – бодро прочла она, – вы обьязаны соблюдать почтительность под угрозой расстрела на мьесте!»

Таксист вздрогнул.

– Да так бы и сказали, мадам! А шо, уже началось?

Вскоре машина затормозила у обочины, и шофер, выскочивший из машины, галантно распахнул перед ней дверцу.

– Прошу, мадам! Привоз перед вами.

– Сколько я вам должна? – поинтересовалась девушка, предусмотрительно открывая разговорник.

– Ой, да сущие пустяки, мадам! Каких-то пятьдесят гривень.

– «За обман представителья оккупационных войск…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Бетси МакДугал

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези