А над Змеиным, словно призванные звуками песни, вновь дули ветра.
И опять Бетси почудилось в их дуновении что-то знакомое. Она прислушалась. Так и есть. Но этого просто не может быть!
Шум ветра складывался в громкую мелодичную фразу. Невозможно! Как? Кто?
Девушка потеребила Алексея за руку.
– Ты слышишь?
– Да! Хорошо поет Саша. Молодец, – с искренним уважением ответил Мережко.
– Да нет же! – нетерпеливо топнула ногой Бетси. – Послушай. Этот ветер! Он тоже что-то хочет сказать!
Молодой человек прислушался, но, разумеется, ничего не разобрал.
– Ну, ветер и ветер. Он всегда здесь так шумит ближе к ночи.
Всегда? Но почему же никто не обращает на него внимания? Или все оглохли?
«А, – промелькнула быстрая мысль-догадка. – Возможно, они просто не знают древнегреческого?»
Ведь вот же, на звучном языке Гомера и Эсхила уже вполне отчетливо звучит:
– Уходите! Уходите прочь с острова! Опасность!
И никто никуда не торопится. Зачем? Разве же это серьезно? Так, пустяки, обыкновенный шепот разгулявшегося ветра.
Глава тринадцатая
Дозорные
День с утра заладился пасмурный. С материка набежали тучи, закрыв большую часть неба. Только вдалеке, у горизонта синел овальный прорыв, сквозь который в море лились золотые солнечные лучи.
Непогоды ради Папа расщедрилась и произвела подъем на час позже обычного. Археологи то ли с недосыпу, то ли по причине хмурого утра сонными мухами ползали по раскопу, не торопясь начать работу.
Парни лениво ковыряли каменистый грунт кирками, и только грозное предупреждение мадам Пастуховой, что вот еще три минуты такого труда и рукоять кирки разобьется о чью-нибудь спину, возымело действие. Ритм киркования ускорился, сопровождаемый тихой, но крепкой бранью новоявленных «рабов».
Бетси проснулась довольно поздно. Как ни странно, если учесть бурно проведенную ночь, чувствовала она себя отдохнувшей и свежей. К завтраку на берегу мисс МакДугал выйти не пожелала и Валентин, взявший на себя заботу о раненой, исполнил обязанности стюарда.
Взглянув на непроницаемое лицо капитана, баронесса невольно покраснела. Как это она могла забыть вчера о его присутствии на борту. Интересно, что он слышал? И что при этом подумал? Элизабет вспомнила о своем перевоплощении в львицу. Да. Рычание новоявленной Сохмет вполне могло произвести неизгладимое впечатление на того, кто находился поблизости.
– Ну, как, Лизок, твоя нога? – встретила ее на берегу Арина Панкратовна.
– Спасибо, все в норме.
– А чего ж тогда хромаешь? – подозрительно прищурила глаз ученая дама. – Не заставляй меня нервничать. Или натрудила где?
Пастухова легонько пихнула Бетси в бок и противно захихикала.
«Точно она вчера нас видела, когда мы стояли на палубе.»
– Знаешь, – доверительно сообщила доцент, склонившись к уху коллеги, – мой план, кажись, действует. Можешь не переживать. Двое твоих vozduhatelei нейтрализованы. На завтрак оба не явились. Вон, твой журналистик только нос показать изволил…
Из «мужской» палатки и правда выполз на четвереньках Гор. Встав во весь рост, Енски-младший сладко потянулся. На лице его блуждала мечтательно-самодовольная улыбка. Завидев обеих археологинь, он по-шутовски низко раскланялся с ними. Затем послал Бетси выразительный взор, исполненный скорби и презрения, и отправился к морю умываться, громко напевая при этом на итальянском языке песенку герцога из оперы «Риголетто»: «L' donna e mobile».
Со свежим полотенцем наперевес к нему тут же поспешила Яна Градова. По ее бледному лицу и темным кругам под глазами нетрудно было догадаться, что эта ночь для девушки тоже прошла беспокойно. Подлетев к плещущемуся в воде юноше, Яна с разбегу повисла у него на шее и впилась ему прямо в губы долгим поцелуем. Сделано это было явно в расчете на зрителей. Бетси только улыбнулась столь прямолинейной и непосредственной декларации своих прав на мужчину. В другое время это ее, возможно, и задело бы. Но не сегодня утром.
– И у Саньки тоже все о'кей, – удовлетворенно муркнула Папа.
Они прошли на раскоп. Там пока не было ничего любопытного.