Читаем Святослав полностью

Прополома – прическа для торжественных выходов знатных женщин, ее дополняла белая вуаль (Византия).

Пропонтида – Мраморное море (греч.).

Протевон – глава местного самоуправления, конвента.

Проти, протос – первый (греч.).

Простовестиарий – начальник вестиариев, ведавших одеяниями византийского императора.

Проэдр – букв.: председатель, первое лицо в государстве после императора (Византия).

Пряслице – грузило для ткацкого станка.

Ракия – водка (тюркск.).

Рало – соха.

Ратать – воевать.

Ревун – сентябрь.

Резан – мелкая монета в Древней Руси.

Рифейские горы – Уральские горы, Урал (греч.).

Родня – город, стоявший на горе ниже современного Канева.

Рольные (земли) – пахотные (земли).

Ромеи – букв.: римляне; византийцы.

Рота – клятва, присяга (восточнослав.).

Руда – кровь.

Русское море – древнее название Черного моря.

Рыбий зуб – моржовая кость,

Рында – оруженосец.

Ряд – договор.

Рядович – человек, работавший по договору.

Саркел – Белая Вежа, хозарский город.

Сварожич – сын бога солнца Сварога.

Синклит – собрание высших сановников (греч.).

Сифон – особым образом устроенная трубка для метания огня

(Византия). Скарамангий – верхняя одежда высших чинов Византии, предназначенная для выездов, но не парадная, по покрою напоминающая кафтан.

Скуделъцик – гончар.

Скураты, лавры – маски (лат.).

Слебное – жалованье послов.

Смерд – земледелец. Смерды составляли сельское население, которое постепенно переходило в положение зависимых и крепостных (восточнослав.).

Солид – золотая монета.

Спафарокандидат – придворный чин в Византии.

Спафарий -букв.: меченосец.

Стол – престол.

Столец – стул, кресло.

Стратиг – правитель военно-административной области (фе-мы) в Византии, букв.: полководец.

Стратопедарх – полководец, главнокомандующий (Византия).

Струги, шнеки, бусы, учаны – различные типы судов в Древней Руси.

Суд – старое название залива Золотой Рог у Константинополя.

Су лица – копье.

Таксиарх – начальник отряда в 128 человек, сотник (Византия).

Тамга – княжеский знак, клеймо (тюркск.).

Танаис – древнегреческое название Дона.

Тасинарии – менялы (греч.).

Татьба – грабеж, воровство.

Телесней – врукопашную (сражаться).

Тиун – чиновник в Древней Руси.

Тиуны– перпераки -сборщики денежной подати; перпера -золотая монета (болг.).

Топарх – полунезависимый феодал, букв.: правитель области (Византия).

Топотперитпы – ночные стражи (Византия).

Травень – май.

Требище – жертвенник (треба – жертва).

Триклин 19-ти аккувитое – зал Большого дворца с 19 столами и ложами для возлежавших (аккувитов) при трапезе византийского императора.

Ту л – колчан для стрел.

Турма – отряд войска, состоявший из трех друнгов (см.)

Убрус – полотенце, платок, скатерть.

Узорочье – золотые изделия.

Унотка, или юнотка – девушка (ср. уноша – юноша).

Упруг – ребро судна, шпангоут.

Упсала – город, древняя столица Швеции.

Уроки и уставы – подати, налоги.

Усмарь – кожевник.

Устоять – подчинить.

Устроить – укрепить.

Утнуть – убить.

Фар – маяк.

Фема – область Византийской империи и одновременно крупное военное объединение, насчитывающее 10 тысяч человек.

Харалужный – стальной; харалуг – сталь (тюркск.). Хеландия – византийский корабль (ср. шаланда). Хламида – плащ (греч.).

Цеж с сытою – кисель с разведенным медом (восточнославянское блюдо).

Чадь – челядь, т. е. рабы, рядовичи, зависимые смерды. Чело – передовые отряды. Червей, – июль. Черевьи – сапоги, башмаки.

Черные клобуки – собирательное обозначение конников-кочевников (ср. каракалпаки).

Шишманы – династия правителей Западной Болгарии, ярые враги Византии.

Эпарх (города) – градоправитель в Византии. Эскувиты – воины дворцовой стражи (Византия). Этерия, этериоты – конная гвардия византийского императора (Византия).

Ябедьник – княжеский чиновник, судебное должностное лицо.

<p>КОММЕНТАРИИ</p>

СКЛЯРЕНКО СЕМЕН ДМИТРИЕВИЧродился в 1901 г. в селе Прохоровна Черкасской области в крестьянской семье. В 1919 г. окончил золотоношскую гимназию. В 20-х гг. учительствовал, служил в армии, был на редакционной работе. Печататься начал в 1918 г. В годы Великой Отечественной войны работал в армейской и фронтовой печати. Перу С. Д. Склярен-ко принадлежат романы и повести: «Тихая пристань», «Матрос Исай», «Ошибка», «Страх», «Путь на Киев», «Николай Щорс», «Карпаты», исторические романы «Святослав» (1959; русский перевод 1961) и «Владимир» (1962; русский перевод 1963). Умер писатель в 1962 г.

С. 10. Перун, – одно из главных божеств у восточных славян, бог грома и молнии. Почитался также как земледельческий бог – податель дождя. С. 11. Денница – утренняя заря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное